* * *
…Его провели в кабинет начальника тюрьмы. Там его встретило два хорошо одетых человека представившиеся как судья Харрис и вице-губернатор Модифорд. Они восседали за столом, крытым красным сукном, а сбоку пристроился лысоватый стряпчий с чернильницей и бумагами. Питер поймал его сочувственный взгляд. За другим столом сидели офицеры – два лейтенанта и майор Кортни.
Комната была ярко освещена, пламя дюжины восковых свечей плясало на сквозняке из открытой двери.
– Кто вы такой и откуда? – деревянно спросил его Харрис, не поднимая глаз от бумаг.
Лицо Модифорда осталось неподвижным.
– Ваше имя? – повторил вице – губернатор вопрос.
– Я еще не менял его…
– Потрудитесь говорить мне "сэр". Ваше имя?
– Питер Блейк.
– C какой целью вы завербовались на судно "Дублон" компании "Бриксвит и Ройтон"?
– Им требовался капитан, сэр Харрис.
– Почему вам было оказано такое доверие? Вы раньше сталкивались с кем то из упомянутых джентльменов-арматоров?
– Нет, сэр, – просто им требовался капитан, и мои рекомендательные письма их устроили.
– Кого из пиратов вы знаете лично? – вступил в разговор Модифорд.
– Никого сэр! Бог уберег меня от знакомства с морскими разбойниками, – нервно сжал пальцы Питер.
– Когда вы первый раз встретились с капитаном Гудли? – казалось не расслышав вопроса продолжил Модифорд.
– Не имею чести знать этого человека…
– Cэр!
– Не имею чести знать этого человека, сэр…
– Кто вас свел с Инглэндом? – вновь вступил в разговор Харрис.
Про Инглэнда капитан Блейк кое-что слышал, поэтому возмущенно вскочил.
– Это какая-то ошибка! Я повторяю что не имею ничего общего с пиратами!
– Кстати – сколько там было золота?
– Пятьдесят тысяч фунтов стерлингов в соверенах. Два бочонка.
– А откуда вы знаете точную цифру если не крали его?! – довольно воскликнул Харрис.
– Сэр – сумма была указана в письме адмирала Берли!
Модифорд снова усмехнулся:
– Допустим – но как вы объясните пропажу вверенного вам золота?
Блейк самым подробным образом изложил историю со злополучным грузом.
– То есть вы действовали по поручению судовладельца? – гудел рассерженным шмелем Харрис.
– Да…
– Сэр!
– Да сэр!
– Это было в Лондоне?
– Именно так, сэр. Возле Ньюгейтских доков.
– Вы не могли бы поподробнее описать людей, участвовавших в сделке? – напомнил о себе Модифорд.
– Ну, я знал только мистера Ройтона… – он сморщился тщетно пытаясь припомнить невыразительное лицо.
Бакенбарды седые… А – там еще был привратник – у него бородавка вроде была – на правой щеке. Или на левой?
Судья поглядел на Модифорда. Тот плотоядно улыбнулся.
– Мистер Ройтон, войдите!
На пороге кабинета появился лысый низкорослый толстячок в ялом камзоле и узких обтягивающих жирный зад штанах. На пряжках красных башмаков поблескивали аметисты.
– Мистер Ройтон, – осведомился Модифорд. Вы встречались когда-нибудь с этим человеком?
– Это и есть тот самый капитан? – осведомился толстяк. Ну что ж – впредь мне наука – не доверяй наем капитанов посторонним. Обязательно найдут какого-нибудь сопляка да к тому же проходимца…
Питер похолодел.
– Я его не знаю! Это не Ройтон!
– Ну что можно сказать? – с обреченной печалью усмехнулся новоявленный судовладелец. После того как стараниями этого молодого джентльмена пропали пятьдесят тысяч золотых – я не удивлюсь если у него и второй Джереми Ройтон припасен. В ужасные времена мы живем, джентльмены…
Разрешите я откланяюсь, господа – мне нужно писать отчет для Компании, да и моему партнеру тоже письмо послать необходимо.
– Ну так что вы можете сказать нам по этому поводу, мистер Блейк? Или не Блейк и уж точно не мистер?! – продолжил Модифорд. Как вы объясните что ваш хозяин от вас отказывается? О да – вы конечно можете заявить что вас самого обманули! Но вот какая штука – вы ведь знаете как положено оформлять судовые документы? Тогда коносамент на груз? Где поручительное письмо? Где разрешение на вывоз золота?
Или вы не знали, капитан, как карается контрабанда в нашем королевстве?
– Но сэр, ведь… мистер Ройтон… то есть тот человек… показал мне бумагу с подписью самого лорда Берли!
– Так где же эта бумага? – рявкнул судья. – Ваши вещи сейчас просматривают – она там не завалялась, случаем?.
– Что ж, обыскивайте!
В это время вошел солдат и объявил, что в каюте Питера ничего не нашли.
– Ничего?
– Да сэр – ничего, кроме грязного белья, книг и карт.
– А золото? – с идиотским видом спросил судья.
– Так точно сэр! Нашли три гинеи и соверен…
Судья покраснел но быстро с собой справился.
– Впрочем, достаточно я думаю, джентльмены… – пробормотал он расстегивая ворот камзола.
Отведите мистера… мистера пирата в камеру… Думаю – для суда у нас есть все что нужно.
…Дни в ожидании суда тянулись на редкость однообразно. Казалось бы – какая скука может быть в тюрьме – а вот поди ж ты!
Каждое утро ему приносили ведро воды и другое ведро – для испражнений. Раз в неделю в тюрьму привозили на запряженном быками возу свежей соломы, и обитатели камер меняли кишевшую паразитами старую солому, устилавшую пол. Каждый вечер из кухни приносили буханку грубого черного хлеба размером с тележное колесо и большой железный котел. Котел был полон очистками и обрезками овощей, сваренных с мясом волов видать околевших от старости.
Тюремщик оделял всех куском хлеба и миской бурды – на этом трапеза и заканчивалась.
После обеда его таскали на допросы.
Они были похожи один на другой как две капли воды или скорее как два пропойцы в канаве у затрапезного трактира.
– Вопрос первый. Знает ли Питер Блейк, где находится груз, каковой ему поручили доставить согласно приказу мистера Ройтона?
– Нет, – отвечал Питер, глядя в желтые глаза судьи. – Капитан Блейк ничего не знает о грузе, о котором вы говорите кроме того что уже сказал. И по моему вам следует разобраться – с какой стати мистер Ройтон такое важное дело поручил неизвестно кому?
– Вам уже объяснили что дела – согласно договору – вы должны были вести через стряпчего, нанявшего вас на службу! – рявкнул судья. Не вам обсуждать резоны уважаемого негоцианта! А вот почему вы вопреки договору по вашим словам связались с неизвестно кем – непонятно? Я вот подозреваю что ничего такого не было, а вы эту историю выдумали когда оказались в руках правосудия! Хорошо, продолжим.
– Вопрос второй – не скажет ли обвиняемый Питер Блейк где скрываются его сообщник пираты, которым он передал похищенный груз?
– Мне ничего не известно о грузе и ни о каких пиратах!
– Повторяю вопрос…
Похоже допрашивающие его судья – к которому присоединялись иногда заседатели колониального суда – полковник Керри и Модифорд не испытывали никаких чувств да и вообще как будто отрабатывали номер в бродячем театрике – с ветхими масками и деревянными мечами. Иногда правда что-то начинал говорить его защитник – барристер Чарльз Роу(да – ему назначили защитника: видать вздернуть его намерены со всеми формальностями).
Все происходило почти также как в первый день… Вот и сейчас…
– Невиновен? – хохотал судья Но ведь золото исчезло!.
– Я не несу за это никакой ответственности, сэр, – повторял как заведенный Блейк. Как капитан я отвечаю только за доставку груза. Я не виноват что люди с которыми я заключал договор оказались гнусными мошенниками и подсунули вместо золота дурацкие булыжники.
– Вы ошибаетесь, и я вам это докажу! – вновь расхохотался Керри. Согласно закону, любая взятая в море добыча принимается на учет для отчисления ее стоимости в пользу короны. Если золото по-вашему было краденным – стало быть оно может быть приравнено к пиратской добыче. То есть вы отвечаете если не как вор то как сообщник воров!
То есть укрыватель краденого! А то что вас обманули сообщники – то это не имеет касательства к закону. Но я уверен что вы были в это все посвящены! Это доказывается, во-первых, тем что вы услали команду с судна, во вторых…
– Я вижу, английское судопроизводство в вашем лице приобрело весьма смелого реформатора, сэр, – позволил себе с юмором висельника сострить Блейк.
– Но имейте в виду: таковые ваши действия я считаю незаконными, нарушающими хартию вольностей, "Хабеас Корпус" и права английского подданного!
– Можете жаловаться лорду – канцлеру или архиепископу Кентерберийскому – смеялся заседатель. Но золото украли – и вы за это ответите!
– Почему же я сам-то с этим золотом не исчез?
На невыразительном лице Харриса мелькнула усмешка.
– Не прикидывайтесь младенцем, мистер Блейк! Сообщники могут вас вознаградить впоследствии или уже сделали это.
– Прекратите эту никчемную и оскорбительную игру, сэр! – сказал Блейк, потеряв терпение.
– Молчать! – заревел судья, грохнув по столу кулаком так, что стряпчий испуганно отшатнулся. – Запереть эту шельму, и пусть в камере помечтает о крепкой пеньковой веревке!