Мюзотта - Мопассан Ги Де страница 2.

Шрифт
Фон

Мартинель . А больше ничего и не надо в жизни.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Те же и Петипре, входящий с Леоном из средней двери.

Петипре . Все обстоит благополучно, не угодно ли вам поэтому сыграть со мной партию на бильярде, господин Мартинель?

Мартинель . Еще бы не хотеть! Обожаю бильярд.

Леон ( выходит на авансцену ). Как и папа!.. Ведь всем известно, что любовь к бильярду переходит в страсть. И эта страстишка есть у вас обоих?

Мартинель . Что поделаешь, мальчик, когда человек уже немолод и без семьи, приходится утешаться такими развлечениями. Утром ловля рыбы, вечером бильярд - вот тебе уже два серьезных и увлекательных занятия.

Леон . Ох, уж эта рыбная ловля! Вставать спозаранку, сидеть на сыром берегу, под дождем и ветром, ради того, чтобы вытащить рыбешку величиной со спичку... И это может увлекать?

Мартинель . О, еще бы! Найдется ли на свете влюбленный, способный делать то же самое для женщины в продолжение десяти, двенадцати или пятнадцати лет своей жизни? Да он откажется от этого через две недели!

Г-жа де Роншар . Ах, конечно!

Леон . Что до меня... я бы не выдержал и недели!

Мартинель . Вот видите!

Петипре . Пойдемте, дорогой Мартинель. Хотите по пятидесяти?

Мартинель . Согласен! До скорого, госпожа де Роншар.

Г-жа де Роншар . И надоел же он со своим Гавром!

Мартинель и Петипре выходят в среднюю дверь.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Леон, г-жа де Роншар.

Леон . Славный он человек, господин Мартинель. Не слишком образованный, но такой веселый, такой прямодушный.

Г-жа де Роншар ( садится налево ). Ему недостает воспитания.

Леон ( забывшись ). А вам, тетя?

Г-жа де Роншар . Что ты сказал?

Леон ( спохватившись и подходя к ней ). Я говорю: а вам, тетя... Вам это хорошо известно... и вы можете судить об этом лучше, чем кто-либо... при вашем знании света.

Г-жа де Роншар . Конечно! Ты был слишком мал и не помнишь, но я в свое время часто бывала в свете, до моего разорения. Я даже имела успех. На одном балу в турецком посольстве, когда я была в костюме Саламбо ...

Леон . Вы - в костюме карфагенянки?

Г-жа де Роншар . Ну да, карфагенянки... И знаешь, я была очень интересна! Это было в тысяча восемьсот шестьдесят...

Леон ( садясь около нее ). Не надо дат! Я не требую дат.

Г-жа де Роншар . Не издевайся.

Леон . Я издеваюсь? Избави бог! Ну вот, хотя вы не желали этого брака, а я желал, и он совершился... то как хотите, но я доволен! Я сегодня торжествую, шумно торжествую. А завтра триумфатор исчезнет... и останется только маленький почтительный племянник, смирный-пресмирный. Ну, развеселитесь, тетя! Не такая уж вы злая, раз у вас при ваших небольших средствах хватило великодушия основать в Нейи больницу... для бездомных собак.

Г-жа де Роншар . Что ж поделаешь! Когда человек одинок, когда у него нет детей... Я так недолго была замужем!.. Что я такое по существу? Старая дева, и как все старые девы...

Леон . ...любите собачек...

Г-жа де Роншар . Так же, как ненавижу мужчин...

Леон . Вы хотите сказать, одного мужчину - вашего мужа. В этом вы правы.

Г-жа де Роншар . И если бы ты знал, ради какой женщины, ради какой девки он разорил и бросил меня!.. Ты никогда не видел эту женщину?

Леон . Простите... один раз, в Елисейских Полях. Я гулял с вами и с папой. Навстречу шли господин и дама, вы очень взволновались, ускорили шаг, лихорадочно дернули моего отца за руку, и я слышал, как вы сказали ему шепотом: "Не смотри! Это она!"

Г-жа де Роншар . А ты что сделал?

Леон . Я? Я посмотрел!

Г-жа де Роншар ( вставая ). И ты нашел ее отвратительной? Не правда ли?

Леон . Не знаю, мне было всего одиннадцать лет.

Г-жа де Роншар ( переходя направо ). Ты невыносим! Смотри, я тебя высеку.

Леон ( вставая, льстиво ). Ну хорошо, это в последний раз, честное слово! Обещаю не злить вас больше. Простите меня.

Г-жа де Роншар ( делая вид, что уходит в среднюю дверь ). Нет!

Леон . Да!

Г-жа де Роншар ( возвращаясь ). Нет! Если бы ты только дразнил меня, это еще не беда. Я умею защищаться. Но ты поступил неосторожно по отношению к сестре. А это посерьезней!

Леон , Неосторожно? Я?

Г-жа де Роншар ( стукнув рукой по столику, стоящему направо ). Да. Эта свадьба устроена тобой.

Леон ( стукнув рукой по столику, стоящему налево ). Верно. И я был прав! Я никогда не перестану говорить об этом.

Г-жа де Роншар ( повторяя тот же жест ). А я никогда не устану повторять, что вовсе не такого жениха нужно было Жильберте!

Леон ( повторяя тот же жест ). Кого же тогда нужно было Жильберте?

Г-жа де Роншар . Человека с положением, чиновника, врача, инженера.

Леон . Как бывает в театре?

Г-жа де Роншар . Так бывает и в жизни. И прежде всего - не красавца.

Леон . Так вы это ставите в вину Жану? Ах, тетя, какая нелепость, хотя в свете то и дело слышишь об этом. Мужчина не должен быть красивым! Что же, он должен быть уродом?

Г-жа де Роншар ( садясь на табурет перед столом ). Мой муж был красив, даже великолепен, настоящий гвардеец! Но я знаю, во что мне это обошлось.

Леон . Будь он уродом, ему это обошлось бы дороже. ( Прерывая г-жу де Роншар, готовую выйти из себя. ) К тому же Жан не красавец - он просто хорош собой. Он не фат, он прост. У него талант, растущий с каждым днем. Он несомненно попадет в академию. Ведь вам доставит удовольствие, когда он станет академиком? Это будет почище вашего инженера. Впрочем, все женщины, кроме вас, находят его очаровательным.

Г-жа де Роншар . Это-то я и ставлю ему в вину. Он слишком интересен. Он написал уже портреты многих женщин. И будет еще писать их. Женщины будут оставаться наедине с ним, в мастерской, целыми часами... А мы знаем, что происходит в мастерских!

Леон . Вы там бывали, тетя?

Г-жа де Роншар ( уязвленная ). О! ( Спохватившись. ) Ах, да, один раз, у Ораса Берне .

Леон . У баталиста!

Г-жа де Роншар . Наконец, я утверждаю, что все эти художники - неподходящий народ для судейской семьи, вроде нашей. Это приводит к катастрофе. Разве можно быть хорошим мужем, когда вокруг тьма женщин, которые только и делают, что раздеваются и одеваются! Клиентки, натурщицы... ( Подчеркнуто. ) В особенности натурщицы... ( Встает. )

Леон молчит.

Я сказала: натурщицы, Леон.

Леон . Отлично слышу, тетя. Это тонкий и деликатный намек на биографию Жана. Ну так что ж! Одна из его натурщиц была его любовницей. Он любил ее три года, очень искренне любил...

Г-жа де Роншар . Как можно любить таких женщин!

Леон . Всякую женщину можно любить, тетя, а эта красавица заслуживала любви больше, чем кто-либо.

Г-жа де Роншар . Разве это достоинство для натурщицы - быть красивой! Это - ее ремесло.

Леон . Ремесло ремеслом, а красота - все-таки красота. Но она была не только красива, она была исключительно любящей, доброй и преданной...

Г-жа де Роншар . Тогда не надо было ее бросать!

Леон . Как, это вы говорите такие вещи? А ведь вы так цените общественное мнение! ( Скрестив руки. ) Значит, вы за свободную любовь, тетя?

Г-жа де Роншар . Какая гадость!

Леон ( серьезно ). Нет! С Жаном случилось то же, что и с многими другими. Встречают девятнадцатилетнюю девочку, влюбляются... живут с нею ( спохватившись ) ...вступают в связь, которая длится год, два, три - столько же, сколько длится аренда по желанию квартиранта. Потом наступает разрыв, иногда бурный, иногда спокойный, но редко мирный... А дальше люди расходятся в разные стороны... В общем, это вечно повторяется в жизни, и оттого это банально... Но история Жана стоит особняком: женщина оказалась поистине замечательная.

Г-жа де Роншар . О! О! Замечательная? Мадмуазель... ( Запнувшись. ) Как, собственно, зовут эту девицу? Я забыла. Мадмуазель... Мюз... Мюз...

Леон . Мюзотта, тетя. Крошка Мюзотта...

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Жизнь
8.8К 124