На условиях любви - Сьюзен Стивенс страница 13.

Шрифт
Фон

Он один из лучших наездников среди своих сверстников, и, позволив ему проехаться на Сполохе, я только выказал свою благодарность за те часы, что он потратил на его выездку.

– Прости. Как глупо с моей стороны. Мне следовало понять…

– Забудь, – сказал Ги, ведя ее по направлению к магазинам.

– Куда мы на этот раз?

– Я проголодался. Мы сейчас купим что-нибудь и устроим пикник.

Они разложили еду на траве около ручья, который журчал в саду, окружавшем коттедж Кейт. И, казалось, прошедшие годы куда-то улетучились, так что все словно вернулось в те дни, когда приезжие, жители деревни и даже члены семьи Ги собирались на берегах текущей через город реки и проводили летний полдень за болтовней и смакованием всяких вкусностей. Но тогда Ги не так уж часто оказывался около Кейт… Вот о чем думала она, разворачивая сыр. В булочной ее снабдили ярко-алыми салфетками и плетеной корзинкой, куда они сложили купленную снедь. Там были охлажденное вино, ароматный хрустящий хлеб, сочные зеленые оливки и целое ассорти сыров.

Ги вынул изо рта травинку и перевернулся на другой бок, подложил ладонь под щеку и посмотрел на Кейт.

– Готово? А то я умираю с голоду.

– Готово, – подтвердила Кейт, чувствуя, как под пристальным взглядом Ги к ее лицу приливает краска. Он такой потрясающий и в то же время такой невозмутимый… такой обманчиво спокойный, напомнила она себе.

– Так покорми же меня, – попросил он мягким, чувственным голосом.

– Возьми сам, – выпалила Кейт, слишком потрясенная, чтобы понять: он вынудил ее вести себя и говорить, как это бывало в ее бытность подростком.

Словно уловив ее настроение, Ги снова вошел в ту роль, которую однажды играл в ее жизни… И эта его манера была гораздо опаснее, чем образ умудренного, опытного мужчины, которого он изображал со времени возвращения Кейт во Францию.

– Не получится, Кейти Фостер, – лениво протянул он. – Или ты накормишь меня, или пеняй на себя. Ты мне должна, и я имею право запросить возвращения долга.

Напускная невозмутимость Ги ни на минуту не обманула Кейт. В любую секунду он был готов пойти в наступление.

– Тем более что мне надо восстановить силы перед грядущими трудами, – напомнил Ги, бросив ленивый взгляд в сторону коттеджа.

Кейт сильно сомневалась, что Ги нуждается в восстановлении сил, – по крайней мере она так рассудила, оглядев бугрящиеся под его рубашкой мускулы.

– Не волнуйся, Ги, – сказала она, стараясь переключить его внимание на более житейские вопросы. – Твоим людям не обязательно приходить завтра…

– Я не могу позволить тебе прожить еще один день с заколоченными окнами, – оборвал ее Ги. – Это ужасно, – в его голосе появились резкие нотки. – Если бы я хотя бы знал, что ты будешь здесь жить…

– Я провела здесь не так уж много времени.

– Неважно, – твердо сказал Ги. – Ты, наверно, была потрясена, обнаружив коттедж в таком состоянии. – Он резко сел и заглянул прямо в глаза Кейт. – Ко всему прочему… – Он сжал свои полные, чувственные губы и покачал головой. – Прими мои извинения.

– Принимаю, – ответила Кейт, нарезая хлеб. Она не знала, что опаснее – Ги игривый или Ги серьезный.

– Ну а теперь ты можешь накормить меня, проворчал он, снова откидываясь на спину.

Руки Кейт застыли в воздухе. На мгновение ей показалось, что пчелы прекратили жужжать и тихий ветерок замер в листве деревьев.

Только смешок Ги вывел ее из транса.

– Поторопись, Кейт. Или мне придется заняться тобой лично.

– Ты не посмеешь! – уверенно сказала она.

– Правда? – негромко спросил Ги.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора