- Скажите, лейтенант, - осторожно поинтересовался Матях, - вы знаете, куда мы попали?
Офицер, разламывая ложкой бифштекс, ничего не ответил.
- А это не связано с тем, что вы у нас на заставе делали?
- А разве я что-нибудь делал?
- Вы с нами зачем пошли, товарищ лейтенант? С каких это пор в пограничный наряд стали отправлять наблюдателей из штаба? Как на заставу попали? Вертолета я не слышал.
- На машине приехал. А дальше - по ущелью пешком.
- На машине? - недоверчиво прищурился Матях. - В одиночку через всю Чечню?
- А что в этом такого? - ухмыльнулся офицер. - Я русский воин. Что мне какие-то басурмане сделать могут? Это же просто тати. Разбойники.
- Странно все это, лейтенант. И вы странный, извините за прямоту, и появились странно. И теперь еще это... - Матях развел руками.
- Успокойся, сержант. - Лейтенант оторвался от еды и повернул голову к Андрею: - Потерпи пару часов. Думаю, очень скоро все разъяснится.
- Так вы все-таки знаете, что все это значит?
- Потерпи, сержант, - повторил офицер и вернулся к еде.
Матях, вздохнув, доел мясо, запил стаканом сока, по вкусу напоминавшего абрикосовый, сладко потянулся и привычно окинул взглядом подчиненных: не пора ли давать команду "встать из-за стола"?
- Больные! - оборвал его раздумья мигнувший свет. - Вы должны вернуться в свои комнаты и лечь в постель. Вам будут введены знания тюркского и русского языков. Die Krankent Sie sollen in ihren Zimmer zurueckkehren und ins Bett gehen. Ihnen werden die Kenntnisse der turkischen und der russischen Sprachen eingefuhrt.
- Что значит "введены"? - удивленно поднял голову к потолку Харитонов. Среди солдат вермахта тоже наблюдалось некоторое недоумение.
- Ну, пока еще нас никто не калечил, а, наоборот, лечили, - поднялся из-за стола лейтенант. - Наверное, не для того, чтобы угробить по дурости. Давайте, ребята, по койкам.
Офицер первым ушел в одну из комнат - вместо прохода тотчас образовалась бревенчатая стена.
- Ладно, ребята, раз так нужно... - Матях направился к "своей" конурке, лег на непривычно мягкий топчан. Стрельнул глазами влево, вправо, ожидая, что сейчас откуда-нибудь вылезет мощный футуристический агрегат. Но вместо этого голову внезапно бросило в жар, на миг он ощутил свой разум отстраненным и даже вроде как увидел свое тело со стороны.
Сержант рывком сел, прижал пальцы к вискам, пытаясь заметить изменения в сознании. Изменений не чувствовалось, зато пришло понимание того, что они находятся явно не в Москве. "Введение" языков, исчезающие и появляющиеся стены, вырастающая из ничего еда. Вряд ли подобное возможно даже в Москве... Или уже возможно?
- Процедура окончена. Выходите в центральный зал. Die Prozedur ist beendett Kommen Sie in die Haupthalle heraus.
Стена исчезла. Матях медленными шагами вышел к столу. Со всех сторон в помещение так же неуверенно выбирались остальные обитатели странного места. Похоже, не только у сержанта развеялись последние иллюзии относительно их местонахождения.
- Сядьте, собратья. Сейчас с вами станет говорить хан замысла.
Слова прозвучали не на русском и явно не на немецком языке - но Андрей понял все. И почувствовал, что может ответить на точно таком же наречии.
"Кто-то действительно поковырялся в наших мозгах", - попытался для пробы сказать он, но вместо этого прозвучало:
- Чужак копал яму в нашей голове...
- Он оторвал память, - ответил Новиков.
- Это тюркский язык? - спросил один из немцев.
- Хватит трепаться, садитесь за стол, - предложил лейтенант. - Нам обещали показать "руководителя проекта".
- А это какой язык? - Матях уловил, что обращение офицера прозвучало несколько иначе, чем речь всех остальных.
- Вы что, русский позабыли? - рассмеялся офицер. - Теперь только на татарском болтать собираетесь?
- Я вас понимаю! - воскликнул все тот же немецкий солдат.