Придумать какой-либо предлог для мисс Лей Берта не потрудилась, предоставив тетке думать все, что угодно. Было темно и холодно. Берта выскользнула через черный ход. Восхитительное ощущение того, что она совершает нечто рискованное, будоражило кровь. Ноги, однако, едва держали ее. Похожего прежде не бывало: Берта еще никогда не испытывала такой страшной слабости в коленях и теперь попросту боялась упасть. Дышать почему-то стало тяжело, сердце колотилось как сумасшедшее. Она шла по аллее, почти не сознавая, что делает. А что, если Эдварда нет, если он совсем не придет? Берта заставляла себя сидеть в комнате до тех пор, пока желание выйти не обуяло ее с неистовой силой, и сейчас боялась даже представить, что, придя к воротам, не найдет там Эдварда. Это будет означать лишь одно: он ее не любит. Берта остановилась и всхлипнула. Может быть, стоит подождать, ведь еще рано? Однако нетерпение подгоняло молодую женщину вперед.
Она тихонько вскрикнула: Крэддок неожиданно выступил перед ней из темноты.
- Ох, простите, - сказал он. - Я вас напугал. Решил, вы не будете против, если я приду. Вы на меня не сердитесь?
Берта задыхалась от счастья, на сердце у нее мгновенно стало легко. Значит, он все-таки любит ее, да еще переживает, что она может рассердиться!
- Я вас ждала, - шепнула она.
Какой смысл изображать робость и стыдливость? Они любят друг друга, так почему Берте не открыть свои чувства?
- Здесь очень темно, - сказал он. - Я вас не вижу.
Берта была так безумно счастлива, что утратила дар речи. Сейчас ей хотелось лишь лепетать: "Я тебя люблю, люблю!" Она приблизилась к Эдварду, чтобы коснуться его. Почему же он не заключает ее в объятия, почему не целует, как ей виделось в мечтах? Но как только Крэддок взял ее за руку, Берту словно пронзило током; перед глазами все поплыло, она едва не зашаталась.
- Что случилось? - встревожился он. - Вы дрожите?
- Просто немного замерзла. - Берта изо всех сил старалась говорить спокойно, но все слова куда-то пропали.
- Вы совсем раздеты. Накиньте-ка вот это, - сказал Крэддок и начал стягивать с себя куртку.
- Нет, нет, - забеспокоилась Берта, - вы замерзнете.
Этот поступок показался Берте верхом бескорыстной доброты, сердце ее преисполнилось благодарности.
- Эдвард, вы так добры, - прошептала она чуть не со слезами.
Он обернул куртку вокруг ее плеч, и от прикосновения его рук Берта утратила остатки самообладания. По телу пробежала сладкая судорога, она теснее прижалась к Крэддоку. В тот же миг его руки скользнули вниз и обняли ее талию. Берта сдалась в его объятия и подняла глаза, Крэддок наклонился и поцеловал ее. Поцелуй привел Берту в такой экстаз, что она едва не застонала - то ли от боли, то ли от наслаждения. Она обвила руками шею Эдварда и привлекла его к себе.
- Какая же я дурочка, - наконец промолвила она, издав нечто среднее между смешком и всхлипом.
Берта немного отстранилась - правда, не настолько, чтобы Эдвард отнял руку, так уютно лежавшую на ее талии. Почему он ничего не говорит, не клянется в любви? Почему не просит того, чем она готова его одарить? Она склонила голову на плечо Крэддоку.
- Берта, я тебе нравлюсь? - спросил он. - Я хотел спросить тебя об этом с тех самых пор, как ты вернулась.
- Разве сам не видишь? - Уверенность вернулась к Берте. Она поняла, что признаться ему мешала лишь робость. - Глупый, не надо стесняться!
- Тебе известно, кто я такой, и…
- Что?
- Ты - мисс Лей, хозяйка Корт-Лейз, а я всего-навсего один из твоих арендаторов, без всяких средств.
- Я и сама небогата, - ответила Берта, - но если бы имела десять тысяч в год, с радостью положила бы эти деньги к твоим ногам.
- Берта, о чем ты? Не будь жестока со мной. Ты знаешь, чего я хочу, но…
- Ну, насколько я поняла, ты хочешь сделать мне предложение, - улыбнулась она.
- Не насмехайся надо мной, Берта. Я люблю тебя и мечтал бы просить твоей руки, но понимаю, что не вправе, потому что ничего не могу тебе дать. Пожалуйста, не сердись.
- Я ведь люблю тебя всем сердцем! - воскликнула Берта. - Мне не надо другого мужа. Ты сделаешь меня счастливой, а иного я и не желаю.
Крэддок снова заключил ее в страстные объятия и поцеловал.
- Неужели ты не замечал моей любви? - прошептала Берта.
- Я догадывался, но не был до конца уверен, и потом, я боялся, что окажусь недостаточно хорош для тебя.
- Я тебя обожаю. Раньше я не знала, что можно любить так сильно. О, Эдди, ты даже не представляешь, сколько счастья принес в мою жизнь.
Крэддок еще раз поцеловал ее, она вновь обняла его за шею.
- Тебе не пора домой? - спохватился он. - Что скажет мисс Лей?
- Нет, нет, погоди, - запротестовала Берта.
- Как ты откроешься ей? Думаешь, она не будет против? Твоя тетя наверняка уговорит тебя порвать со мной.
- Ты ей понравишься, и не сомневайся. А даже если и нет, какая разница? Не ей ведь выходить за тебя.
- Она опять увезет тебя за границу, и там ты полюбишь другого.
- Эдвард, ты что, не знаешь? Завтра мне исполняется двадцать один год, и я сама смогу распоряжаться своей судьбой. Я не покину Блэкстебл, пока не выйду за тебя.
Пара медленно брела к дому - Крэддок настоял на этом, опасаясь, что Берта слишком долго пробудет на холоде. Они шли рука об руку, Берта наслаждалась своим счастьем.
- Завтра к нам на ленч должен прийти доктор Рамзи, - сообщила она. - Тогда-то я и объявлю, что собираюсь за тебя замуж.
- Ему это придется не по душе, - нервно заметил Крэддок.
- А мне все равно. Если мы с тобой этого хотим, все остальные пусть думают, как им заблагорассудится.
- Ладно, отдаю все в твои руки.
Они подошли к крытой галерее перед входом, Берта неуверенно посмотрела на дверь.
- Пожалуй, я пойду, - сказала она, втайне надеясь, что Эдвард предложит сделать еще один круг по саду.
- Да-да, иди, - ответил он. - Не хватало еще, чтобы ты простудилась.
Как мило с его стороны беспокоиться о ее здоровье! И конечно, он прав. Эдвард прав в каждом слове, в каждом поступке. Берта вдруг забыла о своей упрямой натуре и почувствовала жгучее желание полностью покориться воле Крэддока. Сила этого человека вызывала у нее странное ощущение собственной слабости.
- Доброй ночи, любимый! - горячо прошептала Берта.
Она не могла оторваться от него, словно безумная. Поцелуи никак не кончались.
- Доброй ночи!
Когда фигура Крэддока наконец растворилась во тьме, Берта вошла в дом и закрыла дверь.
Глава III
И у старых, и у молодых за большим горем следует бессонная ночь. На стариков так же действует и большая радость, однако для юной души счастье, по-видимому, более естественное состояние, и потому оно не нарушает ночного покоя. Берта крепко спала без снов, а проснувшись, поначалу не помнила вчерашних событий. Внезапно память к ней вернулась, и она потянулась в кровати с удовлетворенным вздохом.
Лежа в кровати, она размышляла о своем счастье. Берта с трудом верила, что ее самое заветное желание осуществилось. Милосердный Господь дал чадам своим то, о чем они просили; Берта мысленно вознесла жаркую благодарственную молитву. Странно было сознавать, что после мучительного ожидания, надежд и страхов, любовных терзаний - жгучих, но почти что сладостных, в конце концов все закончилось хорошо. Предел мечтаний достигнут, ей больше нечего желать. Ах, в самом деле, Господь всемилостив!
Берта вспоминала о двух месяцах, которые провела в Блэкстебле. После того как улеглось первое волнение, связанное с возвращением в отцовский дом, она погрузилась в скучные будни деревенской жизни. Днем Берта обычно бродила по сельским тропинкам или гуляла вдоль побережья, глядя на безбрежную пустыню моря. Она много читала, охотно тратя массу свободного времени на удовлетворение безудержной тяги к знаниям. Берта провела немало часов в библиотеке, по большей части собранной ее отцом, поскольку к литературе семейство Лей обратилось только после того, как дела пришли в значительный упадок и прочие развлечения стали недоступны. Берта изучала корешки, испытывая некоторое волнение при виде великих имен прошлого, и предвкушала удовольствие, которое они доставят ей при прочтении. Она ни с кем не встречалась, за исключением своего опекуна доктора Рамзи, его супруги, а также викария с сестрой.