И вам подобает внимательно выслушать то, что я собираюсь сказать.
- Ага, - подтвердил Пог, опустившись на один из разбросанных по залу насестов. - А будете хлопать ушами, наш приятель дракон живо испепелит ваше крысиное гнездо.
- Пог, заткнись. - Клотагорб бросил негодующий взгляд в сторону мыша.
Когда чародей отвлекся на Пога, объемистая гоферша наклонилась к барсуку и елейным, безусловно дамским, тоном проговорила:
- Сказано грубо, мэр-президент, но в словах этих есть истина.
- Я не позволю шантажировать меня, Певмора. - Барсук поглядел в другую сторону и спросил уже менее воинственно: - А что скажете вы, Аветикус? Следует выпустить им кишки прямо сейчас или же подождать?
Хорь говорил так тихо, что Джон-Том сумел расслышать голос его лишь с трудом. Тем не менее создание это словно излучало холодную силу. Как и подобает будущему юристу, Джон-Том мгновенно подметил, что остальные члены Совета сразу прекратили переговариваться, ковырять в зубах и клювах и начали внимательно слушать.
- По-моему, их следует сперва выслушать. Не только из-за дракона, против которого я своих солдат не поведу. Признайте: нам нечего противопоставить его огненному дыханию. Кроме того, в словах гостей чувствуется добрая воля. Пока не знаю, насколько в действительности важно их дело, однако пришли они из лучших побуждений. Да и с виду перед нами отнюдь не глупцы.
- Разумно подмечено, юнец, - буркнул Клотагорб. Хорь едва заметно кивнул, не обращая внимания на то, что его обозвали щенком, и столь же сдержанно улыбнулся, приоткрыв острые белые зубы.
- Безусловно, добрая черепаха, но если вы попусту потратите наше время или действительно собираетесь причинить Поластринду вред, нам придется принять другие меры.
Клотагорб отмахнулся.
- Спасибо, что глупцами нас не сочли. Примите взаимные уверения. А теперь не будем рассуждать о мотивах и времени, поскольку его-то у нас крайне мало.
И маг пустился в долгие, уже знакомые объяснения по поводу опасности, которую представляет собой Броненосный народ, учитывая долгие приготовления, огромную армию, а также неведомое чародейство.
Когда он закончил, воинственный пыл барсука ничуть не умерился.
- Броненосный народ! Броненосный народ! Вечно какой-нибудь идиот-прорицатель является с воплем: идут броненосные! Идут броненосные! Только панику сеют. - Он опустился в кресло и саркастическим тоном продолжил: - Или ты считаешь, что нас можно запугать баснями, которыми мамаши потчуют щенков? Неужели мы поверим всему, что выложит нам всякий свихнувшийся претендент на верховную власть? За кого ты нас принимаешь, незнакомец?
- За упрямцев, - терпеливо продолжал Клотагорб. - Клянусь честью волшебника, не запятнанной за две сотни лет, клянусь своим положением в Гильдии: все, что я сказал вам, - чистая правда.
Он показал на Джон-Тома, молчаливо выжидавшего и слушавшего.
- Вчера этот молодой чаропевец своими глазами видел в вашем городе лазутчика броненосных. Он явился, чтобы сеять раздоры среди жителей и, судя по словам моего юного друга, был прекрасно замаскирован.
Это заявление мгновенно вернуло к жизни самых вялых членов Совета.
- Один из них?.. Прямо в городе!
- Он пытался возмутить вид против вида, - подчеркнул волшебник.
За длинным столом раздались недоверчивые восклицания.