Доктор болен - Берджесс Энтони

Шрифт
Фон

Энтони Берджесс - известный английский писатель, автор бестселлера "Заводной апельсин", экранизированного режиссером Стэнли Кубриком, и целого ряда книг, в которых исследуется природа человека и пути развития современной цивилизации.

Роман-фантасмагория "Доктор болен" - захватывающее повествование в традициях прозы интеллектуального эксперимента. Действие романа балансирует на зыбкой грани реальности.

Потрясение от измены жены было так велико, что вырвало Эдвина Прибоя, философа и лингвиста, из привычного мира фонетико-грамматических законов городского сленга девятнадцатого века. Он теряет ощущение реальности и попадает в клинику. Чтобы спастись от хирургического вмешательства в святая святых человека - мозг, доктор сбегает из больничного ада и оказывается среди деградирующих слоев лондонского дна конца двадцатого века, где формируются язык и мышление нового времени.

Содержание:

  • Энтони Берджесс - Доктор болен 1

    • Глава 1 1

    • Глава 2 3

    • Глава 3 4

    • Глава 4 6

    • Глава 5 6

    • Глава 6 7

    • Глава 7 8

    • Глава 8 10

    • Глава 9 11

    • Глава 10 12

    • Глава 11 13

    • Глава 12 14

    • Глава 13 15

    • Глава 14 17

    • Глава 15 19

    • Глава 16 21

    • Глава 17 22

    • Глава 18 24

    • Глава 19 26

    • Глава 20 26

    • Глава 21 28

    • Глава 22 31

    • Глава 23 32

    • Глава 24 33

    • Глава 23 34

    • Глава 26 36

    • Глава 27 37

    • Глава 28 39

    • Глава 29 40

    • Глава 30 41

    • Глава 31 42

    • Глава 32 44

  • Примечания 44

Энтони Берджесс
Доктор болен

Посвящается Л. У.

Глава 1

- А это чем пахнет? - спросил доктор Рейлтон. И сунул под нос Эдвину нечто вроде чернильницы.

- Я могу ошибиться, но сказал бы - мята перечная. - Эдвин ждал гонга ведущего викторины. Слышалось, как за расставленными вокруг его койки ширмами на колесиках ест остальная палата.

- Боюсь, вы в самом деле ошиблись, - объявил доктор Рейлтон. - Лаванда. - Гонг. Но Эдвин еще в игре. - А это?

- Наверно, что-то цитрусовое.

- Снова ошиблись. Жестоко ошиблись. Гвоздика. - В мягком голосе тон морального осуждения. Доктор Рейлтон мягко сел на край койки. Мягко, женскими карими глазами с длинными ресницами, взглянул на Эдвина сверху вниз. - Не совсем хорошо, да? Совсем не хорошо. - Ножи и вилки слабо постукивали и поскребывали инвалидным оркестром.

- Я простужен, - оправдался Эдвин. - Резкая перемена климата. - Умирающий английский год постукивал в окна палаты, будто выпрашивал койку. - Когда мы выезжали из Моламьяйна, было сильно за девяносто .

- Ваша жена приехала с вами?

- Да. Официально, как моя сиделка. Но почти все время страдала воздушной болезнью.

- Ясно. - Доктор Рейлтон кивал и кивал, словно все было действительно очень серьезно. - Ну, придется нам провести разные прочие тесты. Конечно, не сейчас. В понедельник как следует примемся за работу. - Эдвин расслабился. Доктор Рейлтон, подметив это, выхватил камертон. И поднес его сверху, шкварчащий, как кочерга, к правой щеке Эдвина. - Чуете?

- Среднее до.

- Нет-нет, чуете ?

- О да.

Мрачный вид доктора Рейлтона лишил Эдвина всякого триумфа. Доктор быстро сделал свой ход:

- Как бы вы определили "спираль"?

- Спираль? О, понимаете, вроде винтовой лестницы. Вроде шурупа. - Обе руки Эдвина принялись описывать спираль в воздухе. - Поднимается выше, выше, все время вращаясь, но с каждым витком постепенно уменьшается, уменьшается, пока просто совсем не исчезнет. - Глаза его умоляли принять определение.

- Правильно, - подтвердил доктор Рейлтон с той самой своей новой мрачностью. - Правильно. - Но имел в виду явно не определение. - А теперь, - сказал он, поднявшись с края койки, грубо толкнув окружавшие ее ширмы, которые скрипуче проехали на колесиках около ярда, с ошеломляющей неожиданностью явив взору едоков мороженого. - Встаньте с койки, - велел новый, грубый доктор Рейлтон, жестом приказывая прекратить симуляцию. Пояс пижамных штанов Эдвина потерялся где-то между Моламьяйном и Лондоном; вспыхнув, он подтянул выше щиколоток полосатые обшлага. Едоки мороженого спокойно смотрели, как будто рекламу по телевизору. - А теперь, - приказал доктор Рейлтон, - пройдите по абсолютно прямой линии отсюда вон до того человека. - Указал на возбужденного с виду пациента, который кивнул, как бы выражая готовность участвовать в любом полезном эксперименте, пациент, заключенный в клетки со змеями резиновых трубок. Эдвин пошел, как пьяный.

- Порядок, - ободрил его возбужденный пациент. - Здорово выходит, да.

- Теперь идите обратно, - скомандовал доктор Рейлтон. ("До встречи", - сказал возбужденный пациент.) Эдвин пошел обратно, пьяней прежнего. - Теперь лягте в постель, - велел доктор Рейлтон. Потом, словно на самом деле все это не следовало воспринимать слишком серьезно, словно он был таким только за деньги, а милей человека после пары пинт не найти, доктор Рейлтон по-мальчишески рассмеялся, играючи ткнул Эдвина в грудь, взъерошил ему волосы, попробовал отщипнуть кусок плеча.

- В понедельник, - посулил он, смеясь, из дверей, - начнем по-настоящему.

Эдвин оглядел товарищей по палате, которые улеглись теперь, сытые, цыкая зубами. Возбужденный пациент сказал:

- Знаешь, кто это был?

- Доктор Рейлтон, не так ли?

- Не, это ясно. Я хочу сказать, кто он раньше был. Хочешь сказать, не знаешь? Эдди Рейлтон.

- Действительно?

- Все по телику выступал, пока учился на доктора. Красиво на трубе играл, да. Понял, нет?

Негр-санитар подошел к койке Эдвина. Тягуче, ласково разгладил постельное белье, прозрачно глядя сквозь толстые интеллектуальные стекла очков.

- А теперь, - сказал он, - поешьте.

- Нет, действительно, мне, пожалуй, не хочется.

- Да, да, поешьте. Надо есть. Все должны есть. - Низкие тона негритянской проповеди. Он торжественно прошагал к двери. Возбужденный пациент крикнул из своего трубчатого гнезда:

- Эй, притащи нам вечерку. Там малец в холле как раз торговать должен.

- Некогда мне, - объявил негр-санитар, - таскать вечерние газеты. - И вышел.

- Фу-ты, ну-ты, - возмущенно фыркнул возбужденный пациент. - Понял, нет? Прямо тебе чертовски отличный пример доброго самаритянина, да? Я хочу сказать, понял, нет? Прямо, черт побери, на стену лезешь, да? Честно.

Эдвин праздно повозил по тарелке приготовленную на пару рыбу, кучку мятой картошки, уныло оглядывая палату. Все лежали в койках, кроме его непосредственного соседа. Почти все в белых тюрбанах, как паломники в Мекке, хотя это были знаки не благодати, а бритых голов. Полная палата больных хаджей. Сосед Эдвина сидел в своей койке в халате, мрачно курил, глядя на лондонский вечер в неподвижном квадрате. Лицо его носило клиническую усмешку, составную часть сложного синдрома. Во второй половине дня, вскоре после прибытия Эдвина, заходили двое визитеров из другой палаты, тоже с усмешками, чтобы сравнить усмешки. Нечто вроде клуба насмешников. На прощанье они усмехнулись усмехавшемуся соседу Эдвина и с усмешками удалились. Весьма угнетающе.

Впорхнула штатная сестра, угнетающе здоровая, и возбужденный мужчина из клеток и трубок сказал:

- Добрый вечер, сестричка.

Штатная сестра, не ответив, пролетела в конец палаты.

- Вот, - сказал возбужденный мужчина, - понял, нет? Чего я не так сейчас сделал, черт побери? Говорю ей - добрый вечер, а она - не добрый вечер, а поцелуй меня в задницу, ни за что ни про что. Прямо на стену лезешь, да?

- Нет, - запротестовал Эдвин, - я не хочу мороженого. Нет, большое спасибо, не надо мороженого. Нет, пожалуйста, нет. Никакого мороженого.

- Успокойтесь, - зазвучали тона негритянского проповедника. - Успокойтесь, дружок. Вы здесь как раз затем, чтоб успокоиться. Никто не собирается вас заставлять есть мороженое, если вы не хотите мороженого. Поэтому я просто оставлю мороженое вот тут, возле вашей кровати, просто на случай, вдруг вы передумаете и пожелаете съесть мороженое чуть позже.

- Нет, - твердил Эдвин, - нет. Я не люблю мороженое. Пожалуйста, унесите.

- А теперь успокойтесь. Может быть, пожелаете съесть чуть попозже. - И негр-санитар величественно вышел. Эдвин раздраженно спрыгнул с койки, схватил полное тающее холодное блюдце, готовый его вышвырнуть. Потом подумал: "Осторожней теперь, осторожней, полегче, им понравился бы подобный поступок".

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке