Блатной телеграф. Тюремный архивы - Александр Кучинский

Шрифт
Фон

В книге прослеживается путь развития воровского языка, который принято называть "блатной музыкой"; приведен объемный словарь жаргонной трактовки слов и выражений нормативной лексики. Вы также сможете узнать об особенностях передачи информации в тюрьмах и лагерях, о языке жестов, мимики, теней и прочих способах связи уголовников. Приведены личные письма и записки паханов, стукачей, проституток, наркоманов и др.

Материал иллюстрирован фотоснимками, большинство из которых сделаны в зонах особого режима, где содержатся рецидивисты, и публикуются впервые.

Для широкого круга читателей.

Содержание:

  • Раздел I - Наследие офеней 1

  • Раздел II - Словарь обычной речи 4

  • Раздел III - Письма из зоны 44

  • Раздел IV - Дорога в Индию 48

  • Список - использованной и рекомендованной литературы 50

Преступники и преступления. Законы преступного мира
Блатной телеграф
Тюремные архивы

Раздел I
Наследие офеней

Опыт исследования воровского языка

"Три года шпаной был, днем на базаре работал, в ширмачах состоял, а часто с лотков тырил, и химатьв шалман ходил, а то и на улице ночевал. Ментам попадался редко, только три раза засыпался. Приведут в приемник, а оттуда фана винта дашь".

(Из признаний беспризорника)

Тюрьма и связанный с ней преступный мир (на воле) имеют и свой иероглифный воровской "блатной" шрифт, и свой условный воровской жаргон, которые выросли на почве практического применения их в различных тюремных проделках и являются тайной преступного мира.

Блатной язык существует десятки, сотни лет; он вырабатывался и на дореволюционной смрадной каторге, где рудники, как гробницы, заживо хоронили человека; он создавался под музыку цепей, сковывающих полубритых людей, тянущихся по бесчисленным этапам казенной царской России; в тюрьмах и острогах, в тайных притонах "котов" и "марух", "хазах" и "гопах", в темных углах и закоулках больших промышленных городов, где наряду с нищетой и проституцией - пьянство, разврат, кокаин и опиум; где порожденная экономическими условиями среда рождает преступления.

Воровской жаргон мало исследован языковедами, тогда как этому следовало бы отвести большее место в лингвистике.

Наряду с воровским условным языком, как известно, есть целый ряд других условных языков (жаргонов), связь которых с воровским языком несомненна.

Возможно, что многие профессии утратили свой жаргон или частично изменили его, но в данном случае важно уяснить себе общее сближение созданных в прошлом и создающихся в настоящем жаргонов. Каждая отрасль производства вынуждена создавать свой особый запас слов, "технических терминов" - наименований орудий и процессов работы, связанных с ее ролью в производстве и непонятных для членов иной производственной группы (Шор. Язык и общество, 1926). Подобное же явление замечается и у преступников, с тем лишь отличием, что у последних имеется сильная тенденция скрывать свои слова, образовывать свой не только специальный, но и тайный язык.

Слова и обороты одних жаргонов переходят с изменением или без изменения в словари других жаргонов, и, таким образом, между последними существует тесная связь через заимствование условно-языковой практики и готовых слов. Для примера можно сопоставить слова воровского жаргона с жаргонными словами матросов.

Воровские слова с "переводом" и слова морского жаргона с русским эквивалентом:

"Смола" (матросы) - "смола" (матросы).

"Крупа" (солдаты) - "крупа" (солдаты).

"Держаться за свайку" (заниматься онанизмом) - "чертова свайка" (ругательное слово).

"Зеке" (тревога) - "на контрзекс" (на отличие).

"Полундру грести" (идти на воровство) - "полундра" (опасность).

"Позвони" (поговори) - "позвони" (поговори).

"Амба" (смерть) - "амба" (смерть).

"Хряпать" (кушать) - "хряпать" (кушать).

"Ксива" (документ) - "ксива" (документ).

"Кемать" (спать) - "кемарить" (спать).

"Арапа запускать" (врать) - "арапа запускать" (врать).

"Стремить" (смотреть) - "стремишь" (смотришь).

Большой интерес представляет язык торговцев, который, как и "блатная музыка", является тайным жаргоном ради недобросовестных сделок. В дореволюционной России бойкая речь коробейника не всегда была понятна обыкновенному, неторговому люду. У Некрасова в "Коробейниках" видим: "Зачали, почали, поповы дочери", встречаются и слова необыкновенные, такие как "начить", "натыривать" и др. Говорили на тайном языке и мелкие торговцы-лавочники, а особенно это было распространено среди раскольников - торговцев церковными принадлежностями и старинными книгами. "При незнакомых он (т. е. раскольник) самым близким человекам слова напрямки не скажет, а все обиняком, либо по-офенски" (П. И. Мельников-Печорский. На горах. 1909). "Хлябишь в дудоргу хандырит пельмиги шишлять", т. е. "начальство в лавку идет бумаги читать".

Для примера сопоставим слова условного языка мелких торговцев с жаргонными словами воров:

"Ширман" (карман) - "ширман" (карман).

"Граблюхи" (руки) - "грабки" (руки).

"Комель" (шапка) - "комель" (шапка).

"Лопатошник" (бумажник) - "лопатошник" (бумажник).

"Пылица" (мука) - "пыль" (мука).

"Рыба" (сабля) - "селедка" (сабля).

"Стукола" (часы) - "стукалки" (часы).

"Шмель" (кошель) - "шмель" (кошель).

"Жуль" (нож) - "жулик" (нож).

"Маз" (товарищ) - "маза" (учитель).

"Майдан" (торговое место) - "майдан" (торговое место, базар).

"Мара" (девица) - "маруха" (любовница вора).

"Тырить" (брать) - "тырить" (воровать).

Часто слова воровского жаргона уходят корнями в условный язык рабочих, таких как глиномесы, портных, крестьян различных губерний:

"Кемать" (спать) - "кимаить" (лежу).

"Прихлили" (пришли) - "прихлили" (пришли).

"Начить" (прятать) - "уначити" (украли).

"Космырять" (бить) - "космырять" (бить).

"Пыль" (мука) - "пылка" (мука).

"Ламник" (полтинник) - "лама" (полтинник).

"Хруст" (рубль) - "хрусток" (рубль).

"Кони" (сапоги) - "коньки" (сапоги).

"Космырять" (бить) - "космырять" (рвать).

"Штруха" (старуха) - "хруха" (старуха).

"Тамара" (водка) - "гамыра" (водка).

"Дикан" (десять копеек) - "декан" (десять копеек).

"Сары" (деньги) - "сары" (деньги).

"Марлик" (15 копеек) - "марочник" (10 копеек).

"Губася" (девушка) - "кубася" (баба).

"Хаз" (притон) - "хаз" (дом).

"Лавка" (лошадь) - "лавак" (лошадь).

Вышеприведенные примеры позволяют сделать вывод: между воровским языком и прочими условными языками происходит взаимный обмен языковым материалом, что отразилось и продолжает отражаться на воровском словаре в отношении пополнения последнего словами других условных языков, а также в отношении утраты своих слов, которые, в свою очередь, переходят в словари других условных жаргонов.

Французский исследователь арго Л. Сэнэан писал: "Разные профессиональные классы когда-то имели каждый свой специальный язык, насыщенный аргонизмами: кровельщики, каменщики, жнецы, сукноделы и др. Это были настоящие жаргоны, т. е. тайные языки. Смешению языковых особенностей способствовало смешение разных профессиональных классов благодаря облегчению и ускорению средств общения. Профессии и ремесла теперь уже не располагают специальными языками, но лишь номенклатурой, технической лексикой".

Шор в книге "Язык и общество", останавливаясь на "тайных языках" бродячих торговцев и ремесленников, относит создание их к эпохе развития натурального хозяйства, когда представители различных ремесел образуют тесно сплоченные и замкнутые группы.

Все выдвинутые выше положения в отношении причины смешения языковых особенностей с успехом можно применить и к воровскому языку, который, как и прочие тайные языки, не может быть совершенно изолированным, так как нередко его слова не только переходят в другие жаргоны, но и просачиваются в обыкновенную разговорную речь. Благодаря тем же причинам отпадает и изоляция в отношении языковых особенностей одних тюрем от других.

Так, в России в отношении языковых особенностей воровских жаргонов можно отметить следующие центры: Московский, Ленинградский, Одесский и Дальневосточный районы. Исходя из словарного материала воров, собранного в разное время, можно проследить и то влияние, которое оказывало на воровской язык соседство его с различными говорами или языками. Так, в словаре московских тюрем преобладал архаическо-на-циональный элемент, а в языке воров западных тюрем чувствовалось западное влияние. Например, слово "вешера" (от нем. Wascher), "пассер" (от франц. Passer), "шкап" (от польского Scapa) и пр.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги