- Кумбаларийцы ненавидят нас, - добавил Субадар Бишт. - Они хотят драться. Очень подозрительно, что они не нападают в открытую. Не следует ли предположить, что нас заманивают в ловушку?
Я кивнул.
- Возможно. Но опять же, Субадар, надо допустить, что нас просто-напросто боятся. Ведь если с нами что-нибудь случится, могущественный британский раджа пришлет других слуг, которые очень жестоко накажут кумбаларийцев.
- А если они уверены, что их не накажут… если Шаран Канг убедил их в этом, наше положение безнадежно. - Джехаб Сах сумрачно улыбнулся. - Мы все погибнем, капитан.
- Пожалуй, надо подождать здесь, - сказал Субадар Бишт. - Путь они подойдут поближе, чтобы мы могли послушать их разговор, понаблюдать за их лицами. Возможно, мы поймем, что они затевают.
- Припасов нам хватит дня на два. Пока останемся здесь… Если в течение двух суток они не придут к нам, мы сами отправимся в Теку Бенга.
С этим решением оба офицера согласились. После ужина они разошлись по своим палаткам.
Итак, мы решили ждать.
На следующий день за поворотом тропы показалось несколько всадников, и мы приготовились к встрече. Но всадники, понаблюдав за нами часа два, исчезли. К вечеру беспокойство, охватившее солдат, усилилось.
На второй день в лагерь прискакал улан из разъезда и сообщил, что по тропе в нашу сторону движется более сотни кумбаларийцев. На всякий случай мы заняли оборонительный рубеж, но активных действий не предпринимали. Вскоре мы увидели медленно продвигающуюся колонну всадников. В бинокль я отчетливо разглядел несколько флагов, искусно сотканных из конского волоса. К древку одного из них было прикреплено белое полотнище. Знаменосцы ехали по бокам золотисто-алого паланкина, который несли на своих спинах два пони. Вспомнив предостережение Субадара Бишта, я скомандовал уланам "по коням". Вряд ли на свете найдется зрелище более впечатляющее, чем полтораста пенджабских улан, салютующих пиками в конном строю. Я протянул бинокль Ризальдару Джехабу Саху, сидевшему на коне рядом со мной Он несколько секунд рассматривал кавалькаду, а потом насупился.
- Похоже, с ними сам Шаран Канг, - сказал он. - В паланкине. Если это парламентеры, почему их так много?
- Может быть, демонстрация силы? - предположил я. - Но одной конной сотни для этого недостаточно.
- Все зависит от того, насколько велика их решимость погибнуть во имя веры, - проворчал Джехаб Сах. Он повернулся в седле. - Бишт, что ты думаешь обо всем этом?
- Собирайся Шаран Канг напасть, он не ехал бы во главе отряда. Жрецы Кумбалари не сражаются вместе со своими воинами. - В словах гурки звучало презрение - Но предупреждаю вас, сэр: это может быть ловушка.
Я кивнул, затем окинул взглядом свои войска.
Пенджабским кавалеристам и сипаям-гуркам явно не терпелось помериться силами с кумбаларийцами.
- Неплохо бы напомнить людям, что мы пришли сюда с миром, - заметил я.
- Без приказа они в бой не вступят, - пообещал Джехаб Сах. - Но уж если придется драться, мы покажем этим дикарям!
Кумбаларийцы остановились в нескольких сотнях футов от нашей линии обороны. Знаменосцы отделились от отряда и, сопровождая паланкин, направились ко мне и моим офицерам.
Окна золотисто-алых носилок были занавешены, Я вопросительно смотрел в лица знаменосцев, но они оставались бесстрастными. Наконец передние занавески раздвинулись, и я увидел самого верховного жреца в роскошном парчовом облачении, расшитом десятками крошечных зеркал, и высоком колпаке из раскрашенной кожи, с фестонами из золота и слоновой кости. Увидел сплошь изборожденное морщинами лицо коварнейшего из демонов.
- Приветствую вас, Шаран Канг, - торжественно произнес я. - Мы прибыли сюда по приказу великого короля-императора Британии, чтобы узнать, зачем вы вторглись в его владения и убили его подданных, в то время как он предлагал вам дружбу?
Один из проводников начал было переводить, но Шаран Канг раздраженно отмахнулся.
- Шаран Канг говорит по-английски, - услышал я непривычно высокий голос. - Точно так же, как и на всех остальных языках, ибо кумбаларийский - древнейший предок всех языков на свете.
Должен признаться, в тот момент по моей спине побежал холодок. Я склонен был поверить, что Шаран Канг - в самом деле великий волшебник.
- Если народ Кумбалари такой древний, следует ожидать от него мудрости. - Я с трудом выдерживал жестокий, проницательный взгляд жреца. - Мудрый народ не станет беспричинно сердить короля-императора.
- Мудрый народ понимает, что от волков надо защищаться. - Губы Шаран Канта скривились в усмешке. - А британский волк - самый ненасытный, не правда ли, капитан Бастейбл? Он хорошо покушал в южных и западных странах, а теперь устремил свой алчный взор на Кумбалари.
- Тот, кого вы принимаете за волка, на самом деле лев. - Меня поразило, что он знает мою фамилию, но я ничем не выдал изумления. - Лев, приносящий мир, безопасность и справедливость тем, кто зовет его на помощь. Лев, которому известно, что Кумбалари в его опеке не нуждается.
Беседа продолжалась в том же высокопарном стиле, пока явно не наскучила Шаран Кангу. Неожиданно он спросил:
- Почему вы привели в нашу страну столько солдат?
- Потому что вы сожгли наш пограничный форт и убили людей.
- Ваш так называемый "пограничный форт" стоял на нашей земле. - Шаран Канг неопределенно махнул рукой. - Мы, кумбаларийцы, народ не жадный. Нам ни к чему новые земли, которых постоянно алчут люди Запада, ибо мы знаем: земля ничего не стоит, коль скоро душа человеческая способна странствовать по Вселенной. Я дозволяю вам прийти в Теку Бенга, откуда правят миром все боги, и где вы получите от меня ответ этому выскочке, льву-варвару, награждающему себя громкими титулами.
- Вы согласны вступить в переговоры?
- Да. Но только в Теку Бенга, и только в том случае, если с вами приедет не более шести человек. - Он задернул занавески. Паланкин развернулся, и кавалькада двинулась обратно по ущелью.
- Это ловушка, сэр, - сразу предупредил меня Бишт. - Он хочет обезглавить отряд - тогда ему легче будет нас уничтожить.
- Возможно, Субадар, но тебе хорошо известно, что подобные уловки бессмысленны. Гурки не боятся драки. - Я оглянулся на сипаев. - Похоже, им не терпится задать кое-кому взбучку.
- Вы правы, сэр, мы не боимся смерти… чистой смерти в бою. Но меня тревожит не предстоящая схватка. Я нутром чую: должно случиться что-то очень плохое. Кумбаларийцы - опасное племя, о них ходит множество невероятных слухов. Я боюсь за вас, сэр.
Я положил руку ему на плечо.
- Субадар, я тронут твоей заботой. Однако я должен ехать в Теку Бенга. Мне приказано поладить с Шаран Кантом, если только это возможно.
- Если через сутки вы не вернетесь, сэр, мы подойдем к городу и потребуем доказательства тому, что вы целы и невредимы. И, если с вами что-нибудь случится, мы нападем на Теку Бенга
- Что ж, план не плох.
На следующее утро, сопровождаемый Джехабом Сахом и пятью его рубаками, я отправился в Теку Бенга. Наконец-то я увидел этот город посреди Гималаев, за крепостную стену которого тысячу лет не ступала нога чужеземца. Разумеется, меня ни на минуту не оставляли опасения насчет Шаран Канга. Я не мог понять, почему Шаран Канг все-таки позволил чужестранцу осквернить своим присутствием "священный город". Но мог ли я отказаться от его приглашения? Если верховный жрец заявил, что желает вести переговоры, мне оставалось только верить ему на слово.
Рассматривая здания, как будто вытесанные из гималайских утесов, я терялся в догадках, кто и как мог их воздвигнуть. Безумная архитектура Теку Бенга словно насмехалась над законом тяготения.
Крепостная стена обегала город вдоль обрыва, тут и там высились шпили и купола, что касается хижин, то они казались стаей птиц, когда-то вспорхнувших и осторожно рассевшихся по скальным выступам. Стены и кровли многих зданий украшали тонкая резьба, алмазы, драгоценные металлы, редкие породы дерева, благородный жадеит и слоновая кость. Из ниш в стенах, с крыш и постаментов на нас взирали каменные чудовища. Город был озарен призрачным светом и действительно выглядел древнее всех столиц, о которых я читал и которые видел собственными глазами. И все же, несмотря на пышность и величие, Теку Бенга показался мне до крайности обветшалым; с первого взгляда стало ясно, что он знавал лучшие времена. Я подумал, что его, скорее всего, построили не кумбаларийцы, а таинственный народ, исчезнувший тысячи лет назад. Кумбаларийцы же, как это нередко случается в истории, пришли на готовенькое.
- Ф-фу-у! Ну и вонища! - Ризальдар Джехаб Сах брезгливо прижал к носу платок. - Похоже, в этих дворцах и храмах держат коз и овец.