Она стояла перед Норт-Бич-Дели, улыбаясь, размахивая руками над головой и подпрыгивая.
Я невольно улыбнулся и сразу почувствовал себя намного лучше. Джамилла всегда поднимала мне настроение. На ней были замасленная кожаная курточка, голубая футболка и черные джинсы. Похоже, в аэропорт она приехала прямо с работы, но все равно выглядела очень и очень хорошо.
Мы обнялись, и я вдохнул аромат ее духов.
— О, да, да. Мне так тебя не хватало.
— Ну так обними меня крепче, сожми в объятиях и поцелуй. Как твой мальчик? Как Алекс?
— Большой, смышленый и забавный. У него все отлично. Я уже скучаю по нему.
— Знаю. Знаю, что скучаешь. А ну-ка, покажи, как ты скучал по мне.
Я приподнял ее и закружил. Она высокая и не худышка, и мне нравится держать ее на руках. Люди смотрели на нас и улыбались. Да и как тут не улыбаться?
Потом двое из смотревших, мужчина и женщина в темных костюмах, подошли ближе. Это еще что такое?
Женщина показала мне значок. ФБР.
«О нет. Нет. Только не это».
Глава 8
Я застонал и бережно опустил Джамиллу на землю, как будто мы занимались чем-то неуместным, нехорошим. Прекрасное настроение испарилось мгновенно. Вот так, раз — и нету. Хотел отдохнуть… куда там.
— Я агент Джина Мэтьюз, а это агент Джон Томпсон, — проговорила женщина, кивая в сторону своего спутника, светловолосого парня лет тридцати, грызущего шоколадный батончик «Жирарделли». — Не хотелось бы мешать, но нас направили встретить ваш самолет. Вы ведь Алекс Кросс, сэр? — с некоторым опозданием уточнила она.
— Да, я Алекс Кросс. Знакомьтесь, инспектор Хьюз из департамента полиции Сан-Франциско. Можете говорить при ней.
Агент Мэтьюз покачала головой:
— Боюсь, что не могу, сэр. Извините.
Джамилла похлопала меня по руке:
— Все в порядке, я понимаю.
Она отошла, оставив меня с двумя агентами, хотя я-то хотел совсем другого: чтобы мы остались, а они ушли. Ушли далеко-далеко, исчезли, провалились под землю.
— В чем дело? — спросил я, уже понимая, что произошло нечто очень плохое, как это постоянно происходит при моей нынешней работе.
Директор ФБР Бернс всегда знает, где меня искать, даже в выходные, а значит, никаких выходных у меня, по сути, и нет.
— Как я уже сказала, сэр, нам приказали встретить вас и сразу же доставить на самолете в Неваду. Там чрезвычайная ситуация. Уничтожен небольшой городок. Буквально стерт с лица земли. Директор хочет, чтобы вы этим занялись. Немедленно. Ужасная катастрофа.
Качая головой, с тяжелым сердцем, чувствуя невероятное разочарование и досаду, я направился к Джамилле. В груди как будто зияла дыра.
— Бомбардировка в Неваде. Об этом уже сообщают в новостях. Мне приказано быть там. Постараюсь вернуться как можно быстрее. Ты даже не представляешь, как мне жаль.
Выражение ее лица говорило лучше всяких слов.
— Понимаю. Конечно. Ты должен быть там. Возвращайся, если сможешь.
Я попытался обнять ее, но Джамилла отстранилась, сделала шаг назад и лишь помахала рукой. Потом повернулась и, не говоря больше ни слова, пошла прочь. В ту минуту я понял, что только что потерял и ее.
Глава 9
Колеса закрутились, но легче не стало — наоборот, я чувствовал себя отвратительно. Все происходящее казалось сценой из некоего сюрреалистического фильма. Из Сан-Франциско меня на частном самолете доставили в местечко под названием Уэллс, штат Невада, а уже оттуда на служебном вертолете ФБР — в Санрайз-Вэлли. Точнее, туда, где до недавних пор находился городок с таким названием.
Я старался не думать о маленьком Алексе, не думать о Джамилле, но из этого ничего не получалось.