– На свете есть много миров, – возразил кот. – И мы с тобой как раз в том, где все понимают друг друга.
– Это такая сказка?
– Лучшая из всех, что ты слышала.
– А где моя мама? Почему она делает вид, что не видит меня? Мне совсем не нравится эта игра…
– Мама придет, – пообещал кот. – Когда наступит время, я приведу ее. А теперь ты должна идти за мной. Ну-ка, глянь на меня!
Он подошел к девочке, погладил ее пушистым хвостом и обнюхал лицо. А та, как зачарованная, смотрела в его глаза – вернее, в правый глаз серебристого цвета, который издали можно было принять за бельмо. В глубине зрачка скрывалось то, от чего малышка в удивлении приоткрыла рот, а потом улыбнулась.
– Все так и будет? – восхищенно спросила она.
– Именно так, – подтвердил кот.
– Тогда я готова. Пойдем!
Девочка вышла из сарая вслед за черным зверем. Она ступала босыми ногами по влажной земле, совсем не чувствуя холода. Изредка она с легкой грустью оглядывалась на дома, где все еще горел свет. Но если бы кто-то в этот момент выглянул из окна, то увидел бы только кота, бредущего по дороге.
Когда они дошли до первого перекрестка, зрачки кота сузились, словно он увидел свет. Малышка же радостно вскрикнула, показала кому-то "нос", а потом, протянув руки, сделала шаг и исчезла в темноте.
Кот смежил веки и заурчал; через мгновение его зрачки расширились. Он еще долго сидел на пересечении дорог. Вылизывая саднящую от удара камнем лапу, он думал о том, что Хозяин мог бы дать им, Проводникам, неуязвимое тело. Но беда в том, что Хозяин слишком высокого мнения о людях. Вот только люди вряд ли когда-нибудь это поймут, хоть с третьим глазом, хоть с четвертым.
Затем его уши встали торчком, а ноздри вдохнули легкий порыв ветра. Кот подорвался с места и поспешил в лес, за которым начинался город.
ДОМАШНЯЯ ФЕЯ
Моросил дождь. Автомобиль ехал по узким улочкам, наматывая на колеса сырость мостовых.
– Я этого так не оставлю! – сказал Артур Гейл. Ему было двадцать три года, и юношеский запал бурлил у него внутри – даже шляпа слегка подрагивала, словно крышка на котле. – Не оставлю! – упрямо повторил он и сжал трость.
Шофер безразлично пыхнул трубкой.
– Я сразу понял: что-то здесь не так, – продолжил молодой человек в полной уверенности, что ему внимают. – С той самой минуты, когда Гарольд пригласил меня на званый обед. Он же беден, как церковная мышь, в его ли положении устраивать приемы? Я спросил: "Братишка, что происходит? Ты получил наследство, о котором я не знаю, или постиг тайны карточных игр?"
– У-кхум, – сказал шофер и высморкался в рукав.
– И тогда пошло-поехало: мисс Браун то, мисс Браун это… Ангел, спустившийся с неба, идеальная экономка, которая одновременно и кухарка, и горничная, и няня! Сразу же взяла весь дом в свои цепкие лапки. Уверен, она загнала беднягу Гарри в жуткие долги с этими гостями и вечерами. И самое главное: чудесная мисс Браун не берет денег за свою работу! Говорит, что Гарольд может с ней рассчитаться, когда выйдет в люди.
– У-кхум, – снова сказал шофер.
– Не представляю, что задумала эта мошенница, но я хочу показать ей: у моего мягкотелого братца есть кто-то с мозгами в голове. Я просто посмотрю ангелоподобной мисс Браун прямо в глаза и скажу ей… Знаете, что я ей скажу?
– На выход!
– Да, что-то вроде этого. Но, конечно, не так прямо…
– На выход, мистер, поживее. Мы уже приехали. За гроши я не буду ждать, пока вы там с собой наговоритесь, я же вам не домашний кучер!
– Прошу прощения, – пробормотал Артур и немного неуклюже выбрался из машины. Вечер тут же обдал его своим влажным дыханием. Молодой человек перешел улицу и остановился возле приоткрытой калитки напротив жилища своего брата.
Дом Гарольда Гейла напоминал затонувший корабль, который кто-то по непонятным причинам решил поднять со дна. Его деревянные бока раздулись от старости, дикий виноград свисал наподобие водорослей. Внутри царила сырость, кое-где протекал потолок. Только такое жилище и могла позволить себе их семья после уплаты долгов. А ведь было время… Впрочем, разве время помнит о том, каким оно когда-то было? Артур вздохнул и прошел внутрь.
– Арчи, мы тебя заждались! – Старший брат вышел навстречу и стиснул его в добрых медвежьих объятиях, совсем как отец. – Анна даже испугалась, что малышка Лиз слопает весь ужин.
Анна, жена Гарольда, стояла чуть поодаль. Она всегда была незримо рядом, спокойная и ласковая – только такая женщина могла стать тихой гаванью для корабля и его капитана. А по лестнице, утонув в жалобном скрипе ступенек, уже бежал белокурый ураган в светло-розовом платье.
– Дядя!!
– Здравствуй, Лиза Бонн! – Артур ловко подхватил племянницу на руки и подкинул ее в воздухе. Лиза Бонн – ее любимое прозвище. – Как поживает моя принцесса?
– Мама говорит, что у меня скоро не будет зуба.
– Какая беда. Надеюсь, на его месте не вырастут два, как у лернейской гидры? Иначе родителям придется держать тебя в клетке.
– Вот еще! – Слова сыпались из Лиз, как конфетти из хлопушки. – Хочешь, я тебе покажу свою шляпку с бумажными цветами и башмак? Только потом, сейчас я такая голодная, что могу съесть слона!
После ужина, тихого и неторопливого, Анна пошла укладывать дочь, и Артур, наконец, решил приступить к разговору.
– Послушай, Гарри, я заметил в твоей жизни кое-какие… новшества…
– Здесь стало так хорошо, ты не находишь?
– Да, – вынужден был признать Артур. – Дом изменился. Больше красок и тепла. Будто невидимый дворецкий подкрался ко мне и укутал в плед. Но тебе не кажется, что это всего лишь маскировка? Уютный дурман?
– Мисс Браун сказала, что…
– Конечно, вездесущая мисс Браун. Как раз о ней я и хотел потолковать. Мне кажется, что вокруг тебя плетут паутину, Гарри. И ты уже завяз в ней, сам того не замечая.
– Арчи, ты не знаешь, о чем говоришь. Мисс Браун – настоящее чудо. Я долго отказывался от ее услуг, но она убедила меня, что это вовсе не благотворительность. Новый дух дома – ее рук дело. И здесь начали бывать люди, влиятельные люди. Сэр Реджинальд Стайн – ты слышал о нем? В последний свой визит он намекнул, что ему требуется толковый парень в адвокатской конторе…
– Я понимаю, ты цепляешься за любую возможность. Но неужели не видишь, что здесь что-то нечисто? С какой стати ты сдался этой женщине? Женатый человек с маленьким ребенком и грошовым содержанием…
Гарольд не ответил. И почему-то именно сейчас Артур решился выдохнуть то, что застревало у него в горле многие годы:
– Гарри, мне очень жаль, что так вышло. Ладно – я, старый холостяк, но у тебя же твои девочки… Если бы отец не спекулировал, не занимал…
– Брось, Арчи, – брат крепко сжал его плечо. – Я смотрю на это по-другому. При прежнем нашем состоянии родители не позволили бы мне даже взглянуть на Анну. А теперь она наполняет воздухом мои легкие. И Лиз – папино сокровище. Неужели ты думаешь, что без них бы я как сыр в масле катался? Нет, я сломал бы себе шею в первой же дырке этого сыра.
– Гарри, ты святой, – вздохнул Артур. – В конце концов, это тебя погубит.
– Всех нас рано или поздно что-нибудь погубит, – проявил рассудительность Гарольд. – Святость в этом смысле – не худший порок. А теперь проведай Лиз. Ты же знаешь, она не заснет, пока дядя не пожелает ей спокойной ночи.
Лиза Бонн, уже готовая ко сну, сидела на своей кроватке. Мир ее детской составляли шкаф, сундук, две тряпичные куклы, пустая клетка и разрисованный башмак.
– Сказку! – закричала она, едва Артур ступил на порог.
– Сказку? – лукаво протянул дядюшка и присел рядом. – Что-то я их все позабыл.
– Есть такая страна Португалия… – напомнила ему племянница. Все сказки начинались одинаково, и она их очень любила.
– Да, есть такая страна Португалия, и там находится большой город ЛизаБонн – у вас одинаковыве имена. Его окружают горы – леденцовые горы, такие высокие, что их вершины упираются в облака из сахарной ваты. А на самом пике, среди облаков, стоит маленький замок. В нем ровно сто комнат, и половина из них – детские, до потолка набитые игрушками…
– Я туда когда-нибудь попаду? – сонно пробормотала Лиз.
– Если очень-очень захочешь.
– Спокойной ночи, дядя Арчи. Желаю тебе сто миллионов тысяч фунтов и еще два пенса.
– А я тебе желаю двадцать мешков шоколадных конфет и один торт высотой с этот дом! Спокойной ночи, милая.
Девочка, уткнувшись веснушчатым носом в подушку, уже спала. Артур поправил ей одеяло, погасил ночник и вышел из комнаты.
Гарольд и Анна сидели у камина и тихо разговаривали. Стараясь их не потревожить, молодой человек прошел на кухню, где горел тусклый свет.
– Вот и вы, – хмуро бросил он, упершись взглядом в белоснежный чепчик.
– Чем могу быть полезна? – спросил голос из-под чепчика. Маленькие проворные руки мыли тарелки и складывали их в приземистые колонны.
– Я только хочу сказать, что меня вам не провести. И я выведу вас на чистую воду.
Послышался легкий смешок, и мисс Браун обернулась.
По ту сторону чепчика оказалось лицо юной девушки. И это лицо привело Артура в легкое замешательство. Она не была простушкой, не была и роковой красавицей. Ничто в ее чертах не говорило о хитрости или хватке. Острый, немного задранный носик, глаза глубокого темного цвета. Мягкие каштановые завитушки выбились из-под кружев. Накрахмаленный фартук казался слишком тяжелым для ее тонкой, почти невесомой фигуры.
– Вы считаете меня мошенницей? – спросила мисс Браун. В ее тоне не было ноток недовольства или обиды, только искренний интерес человека, который вдруг узнал для себя что-то новое.