Изабелла пододвинулась поближе к проему и внимательно осмотрела холодный свет, уходящий, скручиваясь и пульсируя, вниз. Ощущение безотлагательности, заставившее ее так сильно нервничать, возрастало.
- Нам нужно во что бы то ни стало найти то, что внизу: что бы там ни оказалось, - смирившись с неизбежным, предложила она. - Дерьмо. Ненавижу, когда доходит до этого.
Фэллон изучал представшую перед ним картину.
- Интересно.
Изабелла коротко взглянула на него.
- Что?
- Да пол-то деревянный.
- Ну и что?
- С виду новый.
- Может, прежние владельцы доделали подвал, - предположила она.
- Когда вы сегодня уехали с работы, я быстро поискал записи об этом домишке. В нем сорок лет никто не жил. А пол постелили недавно.
- Ладно, спорить не буду. - Изабелла попыталась не обращать внимания, что ее сотрясает дрожь. - Хорошая новость: я не вижу внизу никаких трупов.
- Подождите здесь. Я пойду поближе посмотрю.
- Нет. Я с вами.
Фэллон взглянул на нее:
- Вы уверены, что вам этого хочется?
Не впервой ей следовать за потоком тумана к какой-нибудь печальной находке.
- Когда я зашла так далеко, мне уже просто нужно все знать до конца, - пояснила Изабелла.
Он удивил ее одной из своих редких улыбок.
- Мне тоже.
- Два сапога пара, - пошутила она, стараясь, чтобы голос звучал весело.
Казалось, Фэллона поразил сей комментарий, словно никогда не случалось в его жизни, что у него могло быть что-то общее с другим человеком. Впрочем, он ничего не сказал.
Изабелла последовала за ним по лестнице. Достигнув подножия, они вступили по колено в туманное море. Паранормальный холод пробирал до костей так, что даже Фэллон что-то ощутил.
- Вы правы, - сказал он. - Здесь внизу полно паршивой энергии.
Его помощница изучала ледяной водоворот в центре подвала.
- По-моему, самое ужасное находится под полом и просачивается из-под досок.
Фэллон прошелся лучиком фонаря по помещению, лишенному окон.
- Что это за шкаф в углу?
Изабелла внимательно оглядела старый гардероб. Тот был закрыт, но около дверей клубилась густая дымка.
- Что-то там точно есть, - сказала она вслух. - Но оно отличается от того, что исходит из-под пола.
Фэлон стал обходить помещение с фонариком в руке.
- Пыли тут нет. Кто-то содержал подвал в чистоте.
Изабелла принюхалась:
- Я чувствую запах какого-то сильного моющего или дезинфицирующего средства. Черт, мне знаком этот запах. Тут точно разворачивается один из сценариев "труп в подвале".
- У меня такое же чувство. - Фэллон посмотрел на напарницу. - Я так понимаю, у вас это не впервые?
- Да. Увы, с моим талантом время от времени я натыкаюсь на такие вещи. Место подходящее. Когда позовем местную полицию?
- Как только убедимся, есть ли у нас, что им предъявить, - заверил Фэллон. - Без твердых доказательств мы нарвемся только на неприятности.
- Подозреваю, что "Джи энд Джи" не может просто взять трубку и сообщить местным властям, дескать, одну из его агентов посетило потустороннее видение, подсказавшее ей, что в старом особняке Зандеров находится мертвое тело.
- Официальные органы правопорядка имеют тенденцию скептически смотреть на людей, объявляющих, что они имеют паранормальные способности. Не могу осуждать копов. Клика фальшивых медиумов и поддельных экстрасенсов велика. Они создали плохую славу нашей профессии сыщиков.
- Знаю.
- Сначала я проверю шкаф.
И пошел к гардеробу.
- Фэллон, - остановила Изабелла. - Погодите.
Тот остановился и, обернувшись, взглянул на нее.
- Вы слышите тиканье? - спросила она.
Он продолжал молчать. Они оба услышали мерное тиканье старинных часов.
- Тикает в шкафу, - сказал Фэллон. - Несколько секунд назад их не было слышно. Только что затикало.
- Звук, как у часов на вашем столе, - заметила она. - У тех, старинных, которые, по вашим словам, относятся к викторианской эпохе.
- Да, - подтвердил Джонс. - Похоже.
Он открыл дверь шкафа и посветил фонариком внутрь. Изабелла задержала дыхание, приготовившись, что оттуда выпадет тело.
Но единственной вещью внутри оказались большие часы в богато украшенном корпусе. Они стояли на полке. Луч отразился от медного маятника и позолоченной отделки.
Изабелла застыла:
- Только не говорите, что нам придется решать, какой обрезать проводок - синий или красный.
- Нет.
Фэллон посветил на часы и внутрь шкафа фонариком.
- Никаких проводков. Это просто часы. На вид викторианские. Как мои.
- Старые часы нужно заводить каждую неделю или типа того. То, что они тикают, говорит о том, что кто-то время от времени приходит сюда.
- Но мы не услышали их, когда только вошли в подвал, - заметил Фэллон. Сейчас он высвечивал фонариком часы с задней стороны, явно зачарованный чем-то. - Будь я проклят. Это же одно из изобретений миссис Брайдуэлл. Я вижу алхимический символ, который она использовала в своей подписи. Каким же чертовым образом здесь оказалось это устройство?
- Кто такая миссис Брайдуэлл? Ладно, не важно, можете позже объяснить. Почему они начали тикать?
- Их активировало наше присутствие. В результате мы имеем все тот же сценарий с красными и синими проводочками. - С этими словами он резко потянулся к ней и сграбастал за руку своей сильной большой ладонью. - Уходим. Быстрее.
- Иначе что случится?
- Понятия не имею, - ответил Фэллон. - Но точно ничего хорошего.
Они почти достигли подножия лестницы, когда фонарики померкли, погрузив подвал во тьму. Неясный лунный свет, освещавший проем наверху лестницы, быстро слабел.
- Что происходит? - тихо спросила Изабелла.
- Часы. - Фэллон попридержал ее на полпути на лестнице и понизил голос. - Это их работа. Создают энергию особого рода, поглощая все нормальное освещение в доме. И наполняя это место тьмой.
Неумолимое тиканье продолжалось.
- Я ничего в этом не понимаю, но согласна, что нам точно нужно уходить, - произнесла Изабелла.
- Слишком поздно. - Сейчас Фэллон говорил очень тихо. Он шептал прямо ей в ухо. - Нам нужно вернуться. Держитесь за перила. Тут можно сломать шею.
Изабелла схватилась за металлические перила и осторожно стала нащупывать ногой край каждой ступеньки. Одновременно она чуть прибавила своих способностей. Паратуман не освещал объекты, как нормальный свет, но ясно различались бурлящий водоворот в центре и темный свет около шкафа. По этому свечению можно было сориентироваться.
Она почувствовала, как Фэллон настроил свой собственный талант: ей было интересно, каким видится подвал ему. Казалось, он спускается по ступеням с завидной уверенностью. Ей пришло в голову, что с его необычными способностями, наверно, он мысленно выстраивает ясную картину их окружения.
- Почему мы спускаемся? - выдохнула Изабелла.
- Потому что мы в доме больше не одни, - ответил он.
Над головой заскрипели половицы. Фэллон оказался прав. Дом больше не испускал вибраций пустого обиталища.
- Что-то подсказывает мне, что это отнюдь не будущий покупатель, - заметил Джонс.
- Но темнота простирается и на этаж выше. Я вижу, как она заполнила коридор. Сейчас, должно быть, там ни зги не видно. Как он ориентируется?
- Наверно, потому что талантливый такой.
Фэллон, по всей вероятности, повернул к ней голову, потому что она неожиданно различила устрашающий блеск его глаз.
- Вы можете видеть в этой тьме? - прошептала она.
- У меня длинная вереница предков пара-охотников в роду. Умение прекрасно видеть в темноте посещает порой нашу семью. Что бы ни случилось, ведите себя тихо. Я справлюсь с этим.
Они достигли последней ступеньки. Фэллон провел свою напарницу сквозь ледяное море энергии, потом они остановились. Кромешная тьма сбивала с толку, но когда Изабелла вытянула руку, то поняла, что они стоят под лестницей.
Они прислушались к шагам над головой. Широкая уверенная поступь наверняка принадлежала мужчине. И он двигался как человек, который видит в темноте, подумала Изабелла.
Незваный гость прошествовал по холлу прямо ко входу в подвал. Мгновением позже она ощутила присутствие чужого в проеме открытой двери у вершины лестницы. По тому, как сильно напрягся Фэллон, Изабелла поняла, что он тоже почуял преследователя.
Пришелец начал спускаться в подвал.
- Что ж, добро пожаловать, давайте немного поиграем, - произнес мужчина. В словах слышалось нездоровое веселье. - Я никогда еще не играл с местными. Слишком рискованно. Но когда я услышал, что тупая новая агентша по продаже недвижимости из городка наняла сыщика очистить от привидений старый особняк Зандеров, то уже знал, что придется изменить правила в этом раунде.
На середине лестницы охотник задержался.
- Только вроде вы не совсем местные, верно? Контора "Джонс и Джонс" находится-то в Скаргилл-Коуве. Поэтому, полагаю, в конце концов, я не так уж отклоняюсь от правил. Ну-ка, посмотрим сейчас, где вы прячетесь: под лестницей или за шкафом. Здесь других-то мест и не найдется. Вычислить, как дважды два. Сначала я посмотрю шкаф.
Изабелла ощутила, как охотник быстро спускается по ступенькам. Вначале она подумала, что он устремился к шкафу, но в следующее мгновение услышала резкий топот ног по полу прямо к ней. Охотник перепрыгнул через перила.
- Обманул, - весело произнес преследователь. - Я выбираю лестницу. Мне причитаются призовые очки. Кстати, меня зовут Страж Ночи. Думайте обо мне, как о воплощении кошмаров.