Небесный суд - Стивен Хант

Шрифт
Фон

Викторианская Англия?

Не совсем.

На престоле и вправду сидит великая королева, а над Британской империей никогда не заходит солнце - но уютные особняки Лондона соседствуют с небоскребами, над улицами парят аэростаты, людям прислуживают механические слуги, кареты движутся на паровом ходу, а наука и магия имеют равные права.

Здесь судьба человека определена от рождения.

Нищая сирота Молли Темплар прекрасно понимает, что ей предстоит пополнить ряды "ночных бабочек" столицы…

Племянник и воспитанник богатого коммерсанта Оливер Брукс с детства готовится вступить в процветающее дело для дядюшки…

Но внезапно жизнь Молли и Оливера резко меняется. Они встречаются в час грозной опасности - и вынуждены поддерживать друг друга перед лицом верной гибели.

По следам их идут безжалостные наемные убийцы, планомерно уничтожающие всех их близких и знакомых.

В чем же виноваты юноша и девушка, никому не причинившие зла? Кто заказал их? И главное - за что?

Молли и Оливер понимают: разгадку предстоит искать в их происхождении, которое пока что остается тайной для них обоих, - и в магических способностях, которые постепенно в них пробуждаются…

Содержание:

  • Глава 1 1

  • Глава 2 4

  • Глава 3 7

  • Глава 4 7

  • Глава 5 10

  • Глава 6 13

  • Глава 7 17

  • Глава 8 20

  • Глава 9 24

  • Глава 10 28

  • Глава 11 34

  • Глава 12 38

  • Глава 13 41

  • Глава 14 45

  • Глава 15 48

  • Глава 16 53

  • Глава 17 58

  • Глава 18 60

  • Глава 19 64

  • Глава 20 73

  • Глава 21 83

  • Глава 22 88

  • Глава 23 93

  • Глава 24 98

  • Глава 25 102

  • Глава 26 112

  • Примечания 116

Спасибо всем, кто достоин моей благодарности. Они сами это знают.

Глава 1

Молли Темплар уныло сидела возле загрузочной платформы в прачечной на Хэндсом-лейн. Рядом стояла причина ее уныния - пустая тележка, чей груз, целый ворох одежды, перекочевал внутрь кадки с пузырящейся мыльной водой. Или скажем так: Молли пыталась представить себе, что это такое - испытывать уныние, и под стать настроению страдальчески морщила веснушчатое личико. Но поскольку в конце концов за ней пришла Рашель, девочка из приюта, а не бидл, то попытки Молли придать лицу унылое выражение так никто и не оценил по достоинству.

Демсон Снелл, хозяйка прачечной, вышла посмотреть, кто пришел, и, увидев, что это еще одна девчонка из работного дома Сан-Гейт, была откровенно разочарована.

- Неужели бидл настолько занят, что у него нет времени следить за лентяйками, которых он против моей воли навязывает мне?

- Бидл приносит свои извинения, - поспешила заверить ее Рашель. - Он действительно ужасно занят.

- Тогда передай ему, что у меня нет места для таких никудышных работниц, как эта. - Демсон Снелл указала на Молли. - Знаешь, за каким занятием я ее застукала?

- Нет, мисс, - ответила Рашель, которая прекрасно обо всем догадывалась.

- За чтением! - От возмущения лицо хозяйки прачечной сделалось пунцовым. - Какой-то джентльмен оставил в кармане куртки трехпенсовую книжонку, и она… - возмущенный перст Демсон Снелл ткнул в Молли, - принялась, черт побери, ее читать! А когда я захлопнула ее книжонку, эта особа вздумала дерзить мне! Вот уж штучка! Скажи бидлу, что у нас тут место для работы, а не библиотека какая-нибудь! Когда нам понадобится дамочка-грамотейка, я попрошу, чтобы мне прислали барышню-клерка с лицензией, а не какую-то шваль из Сан-Гейта!

Рашель закивала головой, как бы выражая понимание, и увела Молли прочь прежде, чем хозяйка прачечной успела закончить свою гневную тираду.

- Прекрасный урок экономики получила я от этой дамочки! - призналась Молли, когда они удалились на почтенное расстояние, на котором их никто не мог подслушать. - Каждый месяц она сует бидлу двадцать шиллингов и получает от него бесплатных прачек из работного дома. Но забывает заплатить достойное вознаграждение тем, кому нечего продавать, кроме своего труда.

Рашель вздохнула.

- Ты рассуждаешь как юная карлистка, Молли. Удивительно, как это ты еще не попыталась создать рабочий союз. Трехпенсовая книжонка, которую ты нашла в сюртуке этого джентльмена, случайно не экземпляр "Общества и общего дела"?

- В кармане у одного из ее клиентов? - возмущенно фыркнула Молли. - Нет, это роман о морских приключениях. Про славный аэростат "Эффрей", и как на нем охотились за пиратом Самсоном Дарком, который плавал по морям на субмарине.

Рашель понимающе кивнула. Королевство Шакалия было буквально наводнено щелкоперами из издательских концернов Док-Ярда, которые только тем и занимались, что вынюхивали следы героев, бандитов, разбойников и пиратов. Эта колоритная толпа персонажей действовала потом на страницах карманных новостных листков вроде "Миддлстил иллюстрейтед ньюс", а также дешевых, по пенсу за штуку, бульварных романов, в которых причудливо переплетались правда и вымысел. Книжонки издавались сериями; новые выпуски являлись продолжением предыдущих, чтобы подцепить читателей на крючок. Более изобретательные авторы включали в свои истории легенды с участием богов из далекого прошлого, которым молились до того, как подданные Шакалии выбрали для себя круговистские медитации. По страницам их опусов кочевали таинственные Ловцы волков. Облаченные в черные плащи, с острыми хищными зубами, они рыскали по стране в поисках нечестивцев, которых затем похищали, наводя ужас на всех, за кем водились грешки.

Под крышей работного дома эти истории представлялись чрезвычайно увлекательными, поскольку уводили детей из суровой действительности, где царили голод и тяжелая работа, в яркий мир грез. Молли очень хотелось, чтобы они были правдой, чтобы где-то на самом деле существовали и ярко освещенные залы для балов, и красавцы-офицеры на грациозных скакунах. Однако она понимала: Самсон Дарк всего-навсего старый жестокий пьянчуга с мерзким характером, а его страсть к захвату чужих кораблей со всеми их грузами есть лишь свидетельство того, что он слишком ленив и глуп, чтобы честно зарабатывать себе на жизнь. Славный воздушный корабль "Эффрей" отнюдь не одерживал героической победы, а просто по ошибке наткнулся на пиратский флот, пока скармливал рыбам честных рыбаков. Затем, повиснув над субмариной Дарка, он принялся осыпать зажигательными бомбами ее мачты и палубы. Потеряв свое судно, несчастные пираты оказались брошены на милость океанских стихий и кровожадных хищников острозубое. Несколько дней спустя какой-то наемный писака из Док-Ярда случайно натолкнулся в какой-то таверне на подвыпивших членов экипажа прославленного аэростата. Угостив их бочонком рома, смешанного с патокой, бойкий щелкопер выудил у них историю о замечательной победе и рукопашной схватке с флибустьерами. После чего названный борзописец существенно приукрасил данный рассказ, и издатели с Док-стрит вроде "Торли Смит пресс" заполонили весь город грошовыми бульварными книжонками, воспевавшими доблесть мужественных воздухоплавателей.

- Обо мне уже известно бидлу? - полюбопытствовала Молли. Суровые повседневные заботы быстро вернули ее на землю.

- Неужели ты не знаешь наших порядков? - ответила Рашель. - Я тут ни при чем, я не доносчица. Тебя выгоняют с четвертого места работы за последние несколько месяцев. Он собирался выяснить, что с тобой случилось.

Молли нервным жестом растрепала свои рыжие волосы.

- Билл сильно разозлился?

- Еще как.

- Что же он со мной может сделать?

- Да ты, я смотрю, совсем без ума, Молли Темплар, - ответила Рашель, заметив в глазах Молли огонек неповиновения. - Ты лучше вспомни, чего с тобой не делали? Подвергали порке. Лишали выходных дней. Давали меньше еды. Неужели тебе хочется чего-то нового? Похоже, ты сама нарываешься на неприятности.

- Скоро ничего этого больше не будет.

- Тебе еще целый год ждать, прежде чем истечет срок действия бумаг по опеке, - возразила Рашель. - Срок очень долгий, и бидл успеет вволю поглумиться над тобой.

- Всего один год, и я уйду из работного дома.

- И куда же ты уйдешь? - спросила Рашель. - По-твоему, сиротам вроде тебя или меня светит попасть в высшее общество, чтобы лакомиться пирогом с начинкой из мяса куропатки и изысканным кларетом? Можно подумать, нас там ждут с распростертыми объятиями! Сомневаюсь, что тебе удастся найти средства для пропитания, так что скорее всего ты окажешься на улице в самой гуще городского отребья, будешь шарить по чужим карманам и срезать кошельки, а закончишь тем, что тебя поймают полицейские. После этого юную демсон Молли Темплар посадят на один из тех кораблей, что перевозят ссыльных поселенцев в Конкорцию, в тамошние колонии.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке