Сказка о трёх волшебниках - Берёза

Шрифт
Фон

В этой истории есть четыре героя и четыре злодея. У каждого из них своё прошлое и свой путь, но их судьбы тесно переплелись вокруг мифической штуковины - источника Жизни.

Содержание:

  • Берёза - Сказка о трёх волшебниках 1

  • Пролог 1

  • Часть I. Девочка из Ивовой рощи 2

  • Глава I - Жизнь в деревне 2

  • Глава II - Странный незнакомец 3

  • Глава III - Деревянная фея 5

  • Глава IV - Знахарка 6

  • Глава V - Обучение 8

  • Часть II. Ученик колдуньи 10

  • Глава VI - Трагедия в зимнюю ночь 10

  • Глава VII - Спасительница 11

  • Глава VIII - Предложение Урии 12

  • Глава IX - Колдовство 14

  • Глава X - Месть 16

  • Глава XI - Потеря 18

  • Часть III. Путь чародея 19

  • Глава XII - Наследник клана Тори 19

  • Глава XIII - Предательство 20

  • Глава XIV - Знакомство с чародеем 21

  • Глава XV - Судьбоносная встреча 23

  • Глава XVI - Начало пути 26

  • Глава XVII - Расставание 28

  • Глава XVIII - Искусство убивать 29

  • Глава XIX - На новой службе 32

  • Часть IV. Гильдия магов 33

  • Глава XX - Остров Полной луны 33

  • Глава XXI - Школа магии 34

  • Глава XXII - Лунный камень и водная стихия 36

  • Глава XXIII - Выпуск 37

  • Глава XXIV - Ответственное задание 39

  • Часть V. Вместе 41

  • Глава XXV - В пути 41

  • Глава XXVI - Поиски 43

  • Глава XXVII - И снова Ивовая роща 45

  • Глава XXVIII - Прощай дом 48

  • Глава XXIX - Сила исцелять 49

  • Глава XXX - Западня 51

  • Глава XXXI - Фа Рё делает ход 53

  • Глава XXXII - Вода и огонь 55

  • Глава XXXIII - Брат 57

  • Глава XXXIV - Загадка ворожеи 59

  • Глава XXXV - Ужасающий чародей 60

  • Глава XXXVI - Ведьмочка 61

  • Глава XXXVII - Зелье по рецепту Учителя 63

  • Глава XXXVIII - Искусственная любовь 64

  • Глава IXL - В гостях у Тори Амбы 65

  • Глава XL - Обмен 67

  • Глава XLI - Выбор Сеша 68

  • Часть VI. Источник Жизни 70

  • Глава XLII - Охотники за силой 70

  • Глава XLIII - Четверо 71

  • Глава XLIV - Родовой секрет 73

  • Глава XLV - "Храм богини любви" 74

  • Глава XLVI - Встреча со старыми товарищами 77

  • Глава XLVII - Жертва Аяме 78

  • Глава XLVIII - Отец и сын 80

  • Глава IL - Первый снег 81

  • Глава L - Наследство Серого всадника 82

  • Глава LI - Разделение 83

  • Глава LII - Разум зверя 85

  • Глава LIII - Сай vs Грив 86

  • Глава LIV - Искусство ворожеи против чар Смерти 88

  • Глава LV - Поединок магов 89

  • Глава LVI - Белая волчица 90

  • Глава LVII - Дарующая жизнь 91

  • Глава LVIII - За чертой смерти, или последняя глава 92

Берёза
Сказка о трёх волшебниках

Жизнь творить нельзя.

Основной закон волшебников

Impossible? Nothing is impossible!

Thumbelina

Пролог

Волны, невидимые в ночи, с мерным шумом набегали на берег и разбивались о подножье скалы. Та сторона скалы, что была обращена к морю, стояла голой и почти отвесной, противоположную покрывал лес. На вершине скалы чернел огромный старинный замок. Казалось, он мирно спит под ровным светом звёзд, и лишь на верху самой высокой башни мерцал огонёк, указывая на то, что кто-то бодрствует посреди ночи.

Это был старый маг с благородным лицом, длинными белыми волосами и бородой. Он сидел за столом, заваленным книгами, на один из раскрытых томов опирался его локоть. Перед магом на бронзовой подставке стоял стеклянный шар, будто наполненный светящимся белым туманом, а прямо в центре шара в тумане висело маленькое рисовое зёрнышко. Маг простирал свои морщинистые ладони над шаром и что-то бормотал себе под нос. Это продолжалось довольно долго, пока маг не убрал руки и со всей силы ударил кулаком по массивной столешнице.

- Опять ничего не выходит! - в сердцах буркнул он. Подумав, маг решил размять ноги и прогуляться по замку. Он спустился по винтовой лестнице и свернул в один из тёмных коридоров, когда его нос уловил целую смесь ароматов: сладких, горьких, мятных и ещё чёрт знает каких. Недолго думая, маг пошёл на запахи и очутился в небольшой круглой комнате без окон. На полу на циновке сидела пожилая женщина и толкла в маленькой ступе какой-то серый порошок. Рядом с ней в круглой плошке, наполненной жиром, горел огонь, куда женщина периодически кидала сушёные травы. Они и источали ароматы, привлёкшие мага. Женщина была так поглощена своим занятием, что не замечала ничего вокруг.

- Ты опять здесь, Суль? - спросил старый маг. Пожилая женщина подняла голову.

- Добрая ночь, Кор! - весело откликнулась она. - Точнее, утро, потому что скоро уже рассветёт. Я вот проснулась, заглянула в зеркало, увидела там страшилище и решила привести себя в порядок. Пришла сюда, не удержалась и решила устроить несколько опытов. А ты чего не спишь, Кор? Небось, всю ночь работал?

- Что ещё за опыты? Опять твоя любовная ворожба? - маг презрительно скривился, наклоняясь над плошкой с порошком. - Ох, женщина, лучше бы ты делом занялась! Или забыла, в чём наша главная цель?

- Да-да, источник Жизни, - отозвалась Суль. - Но ты принюхайся, из этого же может получиться шедевр!

Кор послушно принюхался.

- И что тебе взбрело в голову на этот раз? - поинтересовался он.

- Приворотное зелье! - гордо сообщила Суль. - И нечего фыркать! Это зелье превзойдёт по силе зелье Аморы.

- Если мне не изменяет память, Амора - создательница легендарного любовного напитка, не имеющего равных в мире? - уточнил маг. Женщина кивнула, и Кор покатился со смеху.

- Ну, ты даёшь! Неужели ты думаешь, что ты, ворожея, сможешь превзойти ведьму в составлении зелий?

- Это необязательно будет зелье в точном смысле слова, - обиделась Суль. - Амора сотворила совершенный напиток, а я создам совершенный запах. Наука доказала, что любовь приходит к человеку через нос. А источник запаха неважен: может, это будет порошок, а может, и жидкость, но её необязательно пить. Понятно?

Кор рассеянно кивнул; такая ерунда, как приворотные зелья, его мало интересовала. Суль, надувшись, ссыпала порошок в склянку и убрала травы в мешочек.

- А как у тебя дела? Опыт удался? - спросила ворожея, доставая ещё одну склянку. Она была наполнена жидкостью, где плавали две маленькие прозрачные плёнки.

- Ничего не вышло, - хмуро изрёк маг и покосился на плёнки в склянке. - Новые глаза?

- Да, старые уже совсем плохо видят, - отозвалась ворожея, глотая обезболивающее из розоватого флакона. - Мне повезло, Грив сумел достать глаза чародея, казнённого на днях. Думаю, они продержатся дольше, чем глаза обычного человека.

С этими словами Суль аккуратно, подушечками пальцев, вытянула из левого глаза тонкую прозрачную плёнку и заменила её на плёнку из склянки. Так же поступила она и со вторым глазом.

- Потрясающе! Будто второе дыхание открылось! - воскликнула она, проморгавшись. Кор скорбно вздохнул, думая о своём.

- Не переживай, мы и так далеко продвинулись в своих исследованиях, - подбодрила его Суль. - Взять хоть этот фонтан. Не будь я волшебницей, я бы сказала, что это чудо!

Она подошла к каменной стене и коснулась её рукой, в тот же миг из камня забила струя воды. Ничуть не смущаясь, ворожея разоблачилась и встала под струю. Там, где капли воды касались её тела, кожа на глазах разглаживалась и утягивалась, а жиденькие седые волосы стали пышными и блестящими. Ворожея сняла с каменной полки маленькую коробочку, наполненную пахучей мазью, и начала втирать содержимое в кожу, ускоряя действие фонтана. И вот вместо пожилой женщины из-под струи воды вышла юная девушка. Только белые, как сверкающий на солнце снег, волосы и некая умудрённость в глазах позволяли усомниться в её молодости.

- Исчезни, - приказала она. Голос тоже остался старческим. Струя воды послушно исчезла.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке