Цикл Дегона. Печать силы - Вольфганг Хольбайн страница 7.

Шрифт
Фон

Я решил по возможности осмотреть его. Он был без сознания. Лоб у него был горячий, а рукав рубашки на правой руке начал окрашиваться в красный цвет. Я с мрачным удовлетворением подумал, что ближайшие несколько недель сержант вряд ли сможет избивать беззащитных людей.

Встав, я немного постоял с закрытыми глазами, а потом повернулся к двери и прижал ухо к трухлявым доскам. Как я ни прислушивался, ничего услышать не удалось, хотя я был уверен, что оба солдата по-прежнему стоят снаружи.

Решительно отойдя на один шаг от двери, я поднял руку и постучал. Через пару секунд я услышал шуршание щебня под плотными подошвами башмаков. В замке заскрежетал ключ.

- Что ты там творишь, Росфельд? - донесся до меня низкий голос. - Шум стоит такой, как будто у тебя там целый батальон придурков. Ты же знаешь, что Тергарду он нужен живым и…

Дверь распахнулась, и я так и не услышал до конца это предложение, поскольку солдат, увидев меня, замер от ужаса и замолчал. Я дал ему ровно полсекунды, чтобы оправиться от замешательства, а потом вырубил его одним ударом. Выпрыгнув из хижины, я врезал его напарнику хук под подбородок, от которого он должен был прийти в себя только через пару часов.

Поспешно оглянувшись, я обнаружил, что вокруг хижины никого не было. Вероятно, Росфельд и двое его солдат были единственными, кто еще не спал этой ночью.

Какое-то время я рассматривал колючую проволоку, которой была обнесена вся территория гарнизона. Заграждение проходило прямо за хижиной, а немного западнее в небо выдавалась сторожевая башня. Конечно, здесь была охрана, но я не сомневался, что сбежать из лагеря будет не так-то сложно. Пока Росфельд или один из солдат придет в себя, я буду уже за много миль отсюда.

И все же я не пошел к заграждению. Вместо этого я повернул к зданию штаб-квартиры. Нужно было решить еще пару вопросов.

Когда Эльдекерк пришел в себя, чья-то рука зажимала ему рот. Первое, что он увидел, были глаза Шеннона. Эльдекерк хотел встать, но Шеннон удержал его на месте, поднеся указательный палец к губам.

- Все в порядке? - прошептал он. - Кричать больше не будете?

Эльдекерк кивнул, и Шеннон, немного помедлив, убрал руку.

- Что произошло? - выдохнул Эльдекерк.

- Пришлось вас отключить, - тихо ответил Шеннон. - Вы кричали. Но вы не виноваты. Нужно было вас предупредить. Мне очень жаль. Это была моя ошибка.

Слова юноши вернули Эльдекерка к действительности, и он, вздрогнув, выпрямился и посмотрел туда, где стояло чудовищное создание.

Однако сейчас вход в пещеру был пуст. Осталось лишь красное свечение, исходившее изнутри. Посмотрев на море, Эльдекерк увидел, что кораблей тоже нет.

- Я долго был без сознания? - пробормотал он.

- Недолго, - ответил Шеннон. - Около получаса.

- А где корабли? И этот… это создание. Господи, Шеннон! Что это было? Это же был не человек!

Шеннон улыбнулся, но улыбка его была такой странной, что Эльдекерк вновь почувствовал ледяное прикосновение ужаса.

- И да, и нет, - загадочно ответил юноша. - Объяснения заняли бы слишком много времени. Вы все поймете позже. Пойдемте.

Он помог Эльдекерку подняться. Как только тот понял, куда его ведут, тут же застыл на месте.

- Вы ведь не собираетесь туда идти? - не скрывая своего страха, осведомился он у Шеннона.

Глаза Эльдекерка расширились от ужаса. Глядя на вход в пещеру, он отметил про себя, что красный свет внутри горы стал сильнее. А не запахло ли в воздухе горящей лавой? А это дрожание под ногами?.. Было ли это лишь шумом прибоя?

- Именно так я и сделаю, - спокойно ответил Шеннон. - А вы пойдете за мной.

- И не подумаю! - возмущенно воскликнул Эльдекерк. - Останусь здесь, хоть убейте.

- Вот как? - ровным голосом произнес Шеннон. - Может, прежде чем отвечать, вам сперва стоит взглянуть на море?

Повернувшись к морю, Эльдекерк мгновенно понял, что имеет в виду Шеннон.

Линия пляжа стала намного уже. Уже половина белого песка исчезла под черными водами, и с каждой волной, накатывавшейся на берег, часть суши исчезала. Наступило время прилива, и через полчаса вода покроет весь берег, а еще через час под водой исчезнут два ярда скалы. Сперва Эльдекерк подумал о том, чтобы забраться наверх по канату, но тут же понял, что у него ничего не выйдет.

- Вы ведь знали об этом? - укоризненно сказал он. - Вы знали, что я не смогу уйти отсюда и что нам придется забраться в эту пещеру.

- Нет, - ответил Шеннон. - Я просто хотел помочь вам. Но сейчас для нас важнее другое.

Он указал на пещеру, и по какой-то причине - по какой, он и сам не знал, - Эльдекерк поверил ему.

В двух шагах перед входом они остановились. Шеннон жестом велел своему спутнику подождать его, а сам скрылся внутри горы. Через какое-то время он вернулся и помахал Эльдекерку, давая понять, что тот должен следовать за ним. Голландец беспрекословно подчинился.

Когда они вошли в пещеру, в лицо им ударила волна теплого воздуха, пахнувшего плавящейся скалой. Сияние, которое снаружи казалось лишь красноватым отблеском, было здесь намного ярче и освещало путь на несколько десятков шагов вперед. Эльдекерк увидел, что треугольная расщелина переходит в огромную полукруглую пещеру. Пол в пещере был слишком гладким, чтобы возникнуть естественным способом.

И тут он разглядел ступени.

Они были такими широкими и высокими, как будто их сделали не для человеческих ног. Лестница под крутым углом вела к еще одному коридору, заполненному красноватым мерцанием. Коридор тянулся к центру горы. До Эльдекерка и Шеннона донесся низкий угрожающий гул.

- Ни звука, - прошептал Шеннон. - И оставайтесь все время рядом со мной, что бы ни случилось.

Едва сдерживая волнение, Эльдекерк кивнул и пошел за Шенноном.

Когда они поднялись по каменным ступеням лестницы, звуки прибоя стали тише, зато гул усилился, и вскоре Эльдекерк стал различать в нем определенный ритм. Это был не просто звук, а слова, все время одни и те же два слова, которые он слышал достаточно отчетливо, хотя и не понимал, что они означают.

- Туууул, - гудели голоса. - Тульсадуун! Тульсадуун!

В кабинете Тергарда, в отличие от всех остальных помещений гарнизона, по-прежнему горел свет. Вот уже две минуты я прижимался ухом к двери и прислушивался, но так и не услышал каких-либо звуков. Тергард был один. А если нет… Ну что ж, тогда мне придется пойти на риск.

Осторожно выпрямившись, я бросил последний взгляд на пустой коридор за моей спиной и покрепче сжал винтовку, которую отобрал у солдата, лежавшего на лавке у входа в штаб-квартиру. Сейчас солдат спал еще крепче, чем в тот момент, когда я к нему подошел. Нажав на дверную ручку, я выбил дверь плечом и запрыгнул в помещение, держа оружие наизготовку.

Тергард по-прежнему сидел в той же позе, в которой я его оставил.

Честно говоря, его реакция была совсем не такой, как я ожидал. Судя по всему, он вообще не удивился моему появлению. Он даже не поставил свой бокал с вином на стол.

- Не двигайтесь, Тергард, - угрожающе произнес я, закрывая за собой дверь и поворачиваясь к нему.

Приклад винтовки послушно повернулся вместе со мной, но здесь не было никого, на кого я мог бы произвести должное впечатление. Никого, кроме Тергарда. Ну а Тергард, как я уже отметил, остался совершенно невозмутим.

- Что вы сделали с Росфельдом, Крейвен? - спокойно спросил он. - Надеюсь, вы не убили его? Признаться, он еще нужен мне.

- Он полезный идиот, да? - резко спросил я.

- Не совсем. - Тергард криво улыбнулся. - У Росфельда, конечно, свои тараканы в голове, но идиотом его назвать нельзя. Он еще жив?

- В отличие от вас, Тергард, я не убийца, - злобно прошипел я. - Когда я выберусь отсюда, вы сможете пойти и забрать его. Надеюсь, у вас в гарнизоне есть хороший врач.

- Вы не перестаете меня удивлять, Крейвен. И чего вы хотите достичь столь пафосным поведением? - Он указал на винтовку в моих руках. - Это оружие вам не поможет, друг мой. Один выстрел - и весь гарнизон начнет охоту на вас. Чего вы пытаетесь добиться?

- По меньшей мере того, чтобы меня не избили, - прорычал я. - Сейчас вы ответите на пару моих вопросов, Тергард. И будете меня слушать.

- Вот как? - вкрадчиво произнес Тергард. - Неужели?

Подойдя к нему, я остановился перед письменным столом и дулом винтовки в ярости выбил бокал с вином из его руки. Нахмурившись, Тергард взглянул на меня с укором.

- А вы не очень-то терпеливы, Крейвен, - констатировал он.

- Да, это правда, - подтвердил я. - Я не шпион, Тергард, и хочу, чтобы вы это знали. Я тот, кем вам представился.

- И вы вернулись сюда, чтобы сказать мне это? - насмешливо спросил Тергард.

Его спокойствие действовало мне на нервы. Мне и раньше приходилось встречаться с людьми, которых не особо волновало нацеленное на них оружие. Но такие, как Тергард, мне еще не попадались. Я не встречал человека, который наслаждался бы подобными обстоятельствами.

- Не только. - Я мрачно посмотрел на него. - Мне нужны ответы на мои вопросы. Искренние ответы. Не советую вам лгать мне, так как я все равно это замечу, брат Тергард.

На этот раз мне все-таки удалось вывести его из равновесия. Глаза Тергарда расширились от изумления, и какое-то мгновение он лишь молча глядел на меня.

- Откуда вы знаете? - осведомился он после паузы. Я указал на кольцо, которое он носил на правой руке.

- Вас выдало ваше тщеславие, Тергард. Не стоит открыто носить кольцо ордена.

Насупившись, Тергард взглянул на свою правую руку с красно-белым кольцом, на котором отчетливо виднелся символ тамплиеров - симметричный красный крест на белом фоне.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке