Терновая ведьма. Изольда - Спащенко Евгения страница 6.

Шрифт
Фон

* * *

Продвигаясь все дальше, они не уставали дивиться чудному лесу.

Невиданных размеров грибы, колючки и ягодные кустарники здесь росли вместо деревьев. Буро-фиолетовые цветы белладонны свешивались с высоких стеблей, задевали плечи Изольды, покрывали ее плащ удушливой пыльцой. Тяжело вдыхая сладковатый, пахнущий гнильцой воздух, принцесса и волк старались обходить заросли вороньего глаза, украшенного сморщенными ядовитыми плодами.

Увидев алую гроздь, клонившую ветки к земле, Изольда воскликнула:

- Надо же, волчьи ягоды похожи на драгоценные бусы!

- Такие впору преподносить врагам, - буркнул Таальвен, огибая осыпавшиеся на землю плоды размером с крупные яблоки.

Почва была топкая и комковатая, приходилось смотреть под ноги, чтобы не оступиться. А вскоре среди зарослей стали попадаться озерца стоячей воды: поначалу лужицы, а затем настоящие пруды.

Постепенно их становилось все больше, приходилось следить, куда ставишь ногу, чтобы не провалиться в трясину.

- Болото, - с отвращением фыркнул волк. - Гиблое место.

Шагая среди топей, путники начинали различать над водой бульканье и едва заметные тени. "Это просто туман играет с нами злую шутку", - успокаивали себя они.

Но со временем начинало казаться, будто за ними неотступно следят десятки голодных глаз. Болотные огоньки вспыхивали и снова гасли, по черной воде бежала рябь.

- Найдем поляну посуше, чтобы заночевать, а завтра первым делом выберемся отсюда, - попыталась унять беспокойство своего спутника Изольда.

В темноте здешнего леса свет давали только тускло белеющие поганки да лиловые цветы. Продолжать путешествие в их неверном мерцании было опасно, так что Таальвену пришлось согласиться.

- Я видела рядом небольшое озерцо, - устраиваясь на ночлег, заметила принцесса. - Вот бы искупаться.

- Кто знает, какое в этом болоте дно, - возразил волк.

- Хотя бы умоюсь, - заворчала она. - Не могу же я отправляться в путь такой неряхой.

- Только возвращайся скорее, - таская ветви и мох для лежанки, попросил Таальвен.

- Ты можешь пойти со мной, - предложила девушка. - Постережешь одежду.

Но он опустил голову и выдохнул сдавленно:

- Лучше ступай одна.

Довольная, Изольда прошлась в глубь криволесья, запоминая дорогу. И совсем скоро присела у круглого темного озерца. Над водой нависал целый букет высоких бледных опят, но, несмотря на это, она казалась чистой. Принцесса с облегчением погрузила в омут стертые руки.

- Как же приятно, - простонала она и, откинув капюшон, побрызгала на лицо.

Свежие капли холодили кожу, девушка наклонилась к озеру совсем близко, чтобы умыться. Но стоило ей приблизить лицо к зеркальной глади, как из воды показались тонкие зеленые руки. Цепкие пальцы впились ей в плечи и со всей силы потянули в трясину.

- Тааль! - только и успела крикнуть принцесса.

Но было поздно. Когда волк примчался к топи, на берегу остался лишь бархатный алый плащ, а по воде во все стороны расходились круги.

- Изольда! - позвал он, задыхаясь от тревоги.

Из болота не донеслось ни звука.

Недолго думая Таальвен Валишер схватил в зубы накидку девушки, подпрыгнул и бросился в воду. Как только кончик его хвоста погрузился в озеро, хваткие зеленые руки поймали волка и быстро потащили на самое дно черного омута.

* * *

С трудом раскрыв слипающиеся глаза, Изольда приподнялась на локтях. Под ней была жесткая подстилка из камышей и болотных кувшинок. Комната вокруг напоминала темницу: грибы-гнилушки на склизких от сырости стенах заменяли свечи, на круглом потолке застыли капельки влаги. Под ним виднелось одно-единственное крохотное окошко, забранное решетками, тяжелая дверь была заперта снаружи. Принцесса попыталась заглянуть в окно, но не увидела ничего, кроме мутной воды.

Голова ее раскалывалась, дышалось тяжело. Приподняв платье, девушка слезла с лежанки и направилась к двери. Дубовые доски не двинулись с места, когда она с силой застучала по ним. В верхней части тоже имелось маленькое зарешеченное окошко.

- Есть здесь кто-нибудь? - крикнула в темноту Изольда. Но звук жадно проглотили пустынные коридоры. - Эй!

С ужасом она подумала о том, что же станет с волком. Будет ли он искать ее на дне болота или решит, что девушка исчезла, растворилась в ядовитом мраке грибного леса?

От беспокойства принцесса принялась расхаживать по комнате и не заметила, как дверь плавно отворилась. На пороге стояла тонкая, словно тростинка, девушка. Кожа ее была зеленее тины, а спутанные волосы волочились по земле, как ивовые ветви.

- Прошу прощения, госпожа, я принесла вам платье, - незнакомка заговорила тихим шелестящим голосом.

Но Изольда от удивления не смогла даже пошевелиться.

- Я помогу вам переодеться, - не глядя принцессе в глаза, зашептала служанка.

И, подобрав длинную не по размеру сорочку, шагнула к узнице.

- Не подходи! - отшатнулась Изольда. - Кто ты такая? Где я очутилась?

- Мне не велено говорить с вами. - Прислужница робко замерла. - Меня накажут, если не приведу вас к ужину.

Голос ее сделался печальным.

Принцессе стало жалко хрупкую девушку, которая, кажется, не желала ей зла.

- Хорошо. Похоже, это единственный способ узнать, что здесь происходит.

Зеленоволосая девица плавно подошла к ней и протянула длинное просторное платье.

- Из чистого лопуха, - с трепетом пояснила она.

Нехотя Изольда скинула свой наряд и продела руки в холодные влажноватые рукава. Жесткая на ощупь ткань походила на листья.

- Как тебя зовут? - спросила узница у девушки, когда та затягивала на ее поясе конопляный кушак.

- Лотарэ, - послышался несмелый ответ.

- Ты утопленница, Лотарэ? - догадалась Изольда.

Она взяла девушку за плечи и требовательно глянула в холодные синие глаза. Служанка кивнула.

- Значит, я попала на дно болота, - горестно вздохнула принцесса.

Прислужница потупилась. И пропела едва слышно:

- Ваши волосы…

В руках у нее очутились прекрасные мертвые лилии. Изольда покорно присела на лежанку, позволяя утопленнице вплести их в свои светлые кудри.

Когда прическа была готова, Лотарэ отворила двери и жестом поманила узницу за собой. Очутившись в плохо освещенном коридоре, принцесса решила бежать, но передумала, бросив взгляд на неестественно длинные крючковатые пальцы своей провожатой. Такие руки - невероятно сильные и цепкие - утащили ее в воду.

Страшно вообразить, что она на дне омута, а фигура, тенью плывущая впереди, - неупокоенная, погибшая жуткой смертью душа. Но делать нечего. Рано или поздно станет ясно, почему она здесь. А до тех пор Изольда должна оставаться спокойной.

За очередной лестницей показались настежь распахнутые створки, и узницу ввели в широкий зал со скругленным потолком. Прикрытые решетками крошечные окна здесь так же неприметно прятались в стенах. Но было намного светлее. Мерцающее сияние испускали большие грибы, а чаны, доверху заполненные какой-то жижей, горели ровным синим пламенем.

Посреди светлицы стоял длинный стол, во главе которого восседал высокий тощий незнакомец. Кожа его казалась зеленее, чем у Лотарэ, жесткие волосы были заплетены в косы. А длинный травяной наряд походил на женское платье.

- Усади ее, - капризно велел он служанке.

И только после того, как Изольда заняла стул напротив, обратился к ней.

- Приветствую тебя, гостья.

Девушка словно воды в рот набрала.

- Что же ты молчишь?

- Разве так чествуют гостей? - недовольно спросила она. - Похоже, я здесь - заключенная.

Незнакомец рассмеялся притворно, сцепив в замок зеленые пальцы. Они были вдвое длиннее человеческих, с тонкими перепонками.

- Чепуха! Я разместил тебя в лучших гостевых покоях. Удобнее только мои собственные. - Он улыбнулся, показав мелкие острые зубы.

- Быть может, объяснишь наконец, кто ты такой? - Принцесса старалась говорить как можно увереннее.

- Прости за бестактность, у меня редко бывают живые гости, - спохватился незнакомец. - Давен Сверр - болотный король к твоим услугам.

- Так значит, ты утопил меня? - ухватившись за стол, охнула девушка.

Лицо ее сделалось бледным, костяшки на руках побелели.

- Нужно постараться, чтобы утопить терновую ведьму. - Он задумчиво теребил тонкую косу. - Это был несчастный случай.

- Я хорошо помню, как зеленые лапы ухватились за мои плечи.

- Ты упала в омут, - отрезал болотный король, - а мои служанки лишь подхватили тебя.

- Готова поспорить, не одна из них так же опрометчиво склонилась однажды над водой, - покачала головой принцесса.

Будто не понимая, о чем она твердит, Давен Сверр плеснул себе в кубок какого-то питья.

- Что же ты не ешь, гостья?

- Не хочется. - Она придирчиво оглядела яства: поганки, гнилушки, стоячая вода и водоросли. - Отравить меня пытаешься?

- Лишь проявляю гостеприимство, - елейно заверил болотный король. - А ты между тем даже имени своего не назвала.

- Это потому, что я уже ухожу! - Она встала из-за стола и направилась к двери.

- Куда же ты пойдешь? Кругом болото, из которого так просто не выбраться, даже терновой ведьме. Видишь эти решетки на окнах? - Он положил себе на тарелку бурых листьев и пару лягушек. - Они защищают мой дворец от существ, которые прячутся в тине. Я-то легко справлюсь с ними, а вот ты…

- Что тебе нужно от меня? - замерев на месте, спросила Изольда.

Ответ ее ошарашил.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке