Тысяча благодарностей, Дживс - Вудхаус Пэлем Грэнвил страница 13.

Шрифт
Фон

- Точно. Сами придумали?

- Нет, сэр. Шекспир.

- У вашего Шекспира есть несколько метких высказываний.

- По-моему, все его высказывания таковы, сэр. Налить вам еще виски?

- Непременно, Дживс, и с подобающей расторопностью.

Вновь выполнив спасительную миссию сенбернара, он удалился, и когда я, уже не испытывая острой жажды, медленно потягивал вторую порцию виски, дверь распахнулась, и в гостиную влетела тетя Далия, вся веселье и румянец.

ГЛАВА 6

Встречаясь с этой родственницей, я каждый раз думаю, как странно, что одна сестра - назовем ее сестрой А - может быть так не похожа на другую назовем ее сестрой Б. Если тетя Агата рослая, худощавая и скорее напоминает стервятника из пустыни Гоби, то тетя Далия коренастая, как регбист, чья задача - вводить мяч в схватку. И по характеру они совершенно разные. Тетя Агата холодная и высокомерная, что, вероятно, не мешает ей оживляться в полнолуние, когда, по слухам, она совершает человеческие жертвоприношения. Со мной она всегда обращается так, словно она строгая воспитательница, а я ее шестилетний подопечный, которого она только что застала ворующим варенье из буфета. Тетя Далия, напротив, веселая и добродушная, как "дама" [Характерная роль, которую исполняет мужчина] из рождественской комедии. Загадка природы, да и только.

Я обратился к ней с громким приветом, в каждом звуке которого чувствовались родственная любовь и почтение, и даже запечатлел на ее лбу нежный поцелуй. Сейчас было не время песочить ее за то, что она напустила полный дом всяких Сподов, девиц Бассет и хамоватых пузанов в панамах.

В ответ она приветствовала меня грубоватым охотничьим улюлюканьем. Очевидно, псовая охота приучает выражаться междометиями.

- Кого я вижу: молодой Берти.

- Он самый. Бодр и весел, готов к любым превратностям судьбы.

- И, как обычно, томится жаждой. Я так и думала, что застану тебя хлебаюшим виски.

- Я пью исключительно в лечебных целях. Я испытал потрясение.

- Из-за чего?

- Случайно мне стало известно о пребывании в доме этого фрукта Спода, сказал я, почувствовав, что настал удобный момент для того, чтобы перейти к изложению претензий. - Чего ради вы пригласили сюда этого дьявола в образе человеческом? - спросил я, зная, что она разделяет мое мнение о седьмом графе Сидкапе. - Вы много раз говорили мне, что считаете его грубейшей ошибкой природы. И тем не менее лезете из кожи вон, чтобы, как это сказать, подмазаться к нему, что ли. Уж не спятили ли вы, старая прародительница?

Казалось бы, после такого нагоняя она должна была залиться краской, которую, правда, едва ли удалось бы разглядеть, - у нее и без того красные щеки, потому что в свое время она охотилась в сильные морозы, - но ни о каких угрызениях совести в ее случае речь не шла. Пользуясь выражением из репертуара Анатоля, можно сказать, что вся моя ругань была ей как об стенку горох.

- Меня попросил Медяк. Он хочет, чтобы Спод выступал с речами в его поддержку. Он шапочно с ним знаком.

- Избави бог ему познакомиться с ним поближе.

- Медяку нужна всемерная помощь, а Спод не уступает в красноречии легендарным ораторам. Прямо златоуст. Ему не пришлось бы ударить пальцем о палец, чтобы попасть в парламент.

Наверно, она была права, но меня задевала любая похвала в адрес Спода. Я парировал с обидой в голосе:

- Что же мешает ему баллотироваться?

- То, что он лорд, лопух ты этакий.

- А лорда нельзя избрать в парламент?

- Конечно, нет.

- Понятно, - сказал я, удивившись, что кому-то все-таки заказан путь в палату общин. - Что ж, выходит, ваша вина не так серьезна, как я думал. Как вы с ним ладите?

- Я стараюсь его избегать.

- Разумно. Такой же линии поведения буду придерживаться и я. Теперь, что касается Мадлен Бассет. Она тоже здесь. Почему?

- Мадлен приехала за компанию. Хочет быть рядом со Сподом. Странное желание, не правда ли? Можно сказать, нездоровое. И Флоренс Крэй, само собой, приехала, чтобы участвовать в избирательной кампании Медяка.

Я вздрогнул. Вернее, даже не вздрогнул, а подскочил сантиметров на пятнадцать, как будто мое сиденье проткнули снизу шилом или вязальной спицей.

- Неужели и Флоренс здесь?

- Еще как здесь. Ты, кажется, взволнован.

- Я весь на взводе. Вот уж не думал, что, приехав сюда, окажусь в зоне демографического взрыва.

- Откуда ты знаешь про демографические взрывы?

- Дживс рассказал. Это его конек. Он говорит, что если в скором времени ничего не будет сделано...

- Уверена, он сказал так: "Если в сжатые сроки не будут приняты надлежащие меры".

- Точно, его слова. Он сказал: "Если в сжатые сроки не будут приняты надлежащие меры, то одной половине человечества в недалеком будущем придется держать на плечах другую половину".

- Предпочтительней оказаться в верхнем ярусе.

- Кто спорит.

- Хотя и верхние будут терпеть неудобства, балансируя на чужих плечах, как акробаты.

- Точно.

- И прогуляться не смогут, чтоб ноги размять. И поохотиться вволю.

- О чем разговор.

На какое-то время мы предались размышлению о том, что нас ждет в перспективе, и, помнится, я подумал, что теперешнее житье под одной крышей со Сподом, Мадлен и Флоренс выглядит сравнительно завидным. Тут мои мысли легко перенеслись к дяде Тому. Бедный старик сейчас, наверно, на грани нервного истощения. Даже появление одного гостя он порой воспринимает болезненно.

- Как же дядя Том переносит это вторжение в его хижину? - спросил я.

Она посмотрела на меня сомнительно, нет, наверно, надо говорить - с сомнением.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора