Анаконда (сборник) - Саймак Клиффорд Дональд страница 7.

Шрифт
Фон

- Есть люди, - продолжал Оп, - которые, по-видимому, убеждены, что Нomo sapiens neanderthalensis - глупая скотина, и ничего больше. Ведь что ни говори, а он вымер, он не смог выдержать борьбы за существование, в чем усматривается прямое доказательство его безнадежной второсортности. Боюсь, я и дальше буду посвящать мою жизнь опровержению…

Рядом с Опом возник официант.

- А, это опять вы! - сказал он. - Можно было сразу догадаться, как только вы принялись на меня орать. Вы невоспитанны, Оп.

- С нами тут сидит человек, - сообщил ему Оп, пропуская мимо ушей оскорбительное утверждение, - который вернулся из страны теней. По-моему, достойнее всего будет отпраздновать его воскрешение вакханалией дружбы.

- Насколько я понял, вы хотели бы чего-нибудь выпить?

- Так почему же вы сразу не принесли бутылку хорошего пойла, ведерко льда и четыре… нет, три рюмки? - осведомился Оп. - Дух, знаете ли, не пьет.

- Я знаю, - сказал официант.

- То есть если мисс Хэмптон не предпочитает какую-нибудь модную болтушку, - уточнил Оп.

- Кто я такая, чтобы вставлять палки в колеса? - спросила Кэрол. - Что пьете вы?

- Кукурузное виски, - ответил Оп. - Наш с Питом вкус в этом отношении ниже всякой критики.

- Ну, так кукурузное виски, - решила Кэрол.

- Насколько я понял, - сказал официант, - когда я приволоку сюда бутылку, у вас будет чем за нее заплатить. Я помню, как однажды…

- Если я обману ваши ожидания, - объявил Оп, - мы обратимся к старине Питу.

- К Питу? - переспросил официант и, посмотрев на Максвелла воскликнул: - Профессор! А я слышал, что вы…

- Я вам уже битый час об этом толкую, - перебил Оп. - Потому-то мы и празднуем. Он восстал из гроба.

- Но я не понимаю…

- И незачем, - сказал Оп. - Несите-ка выпивку, а больше от вас ничего не требуется.

Официант убежал.

- А теперь, - сказал Дух, обращаясь к Максвеллу, - пожалуйста, объясните нам, что вы такое. По-видимому, вы не дух, или же процесс их изготовления значительно улучшился с той поры, когда человек, которого представляю я, сбросил бренную оболочку.

- Насколько можно судить, - начал Максвелл, - перед вами результат раздвоения личности. Один из меня, насколько я понял, стал жертвой несчастного случая и умер.

- Но это же невозможно! - возразила Кэрол. - Психическое раздвоение личности - это понятно, но чтобы физически…

- Ни на земле, ни в небесах нет ничего невозможного, - объявил Дух.

- Цитатка-то заезженная! - заметил Оп. - И к тому же ты ее переврал.

Он принялся энергично скрести волосатую грудь короткими пальцами.

- Не глядите на меня с таким ужасом, - сказал он Кэрол. - Зуд, и больше ничего. Я дитя природы и потому чешусь. Но я отнюдь не наг. На мне надеты шорты.

- Его выучили ходить на двух ногах, - заметил Максвелл, - но только-только.

- Вернемся к раздвоению вашей личности, - сказала Кэрол. - Не могли бы вы объяснить нам, что, собственно, произошло?

- Я отправился на одну из планет системы Енотовой Шкуры, и в пути моя волновая схема каким-то образом сдублировалась, так что я прибыл одновременно в два разных места.

- Вы хотите сказать, что возникло два Питера Максвелла?

- Вот именно.

- На твоем месте, - сказал Оп, - я бы подал на них в суд. Этим транспортникам даже убийство с рук сойдет! Ты можешь вытрясти из них хорошее возмещение. Вызовешь свидетелями меня и Духа. Мы ведь были на твоих похоронах! И вообще, - добавил он, - нам с Духом тоже следует предъявить им иск. За причинение моральных мук. Наш лучший друг лежит в гробу бледный и неподвижный, а мы совсем убиты горем.

- Нет, правда, мы очень горевали, - сказал Дух.

- Я знаю, - ответил Максвелл.

- Послушайте, - сказала Кэрол. - По-моему, вы все трое относитесь к случившемуся как-то слишком уж легко. Один из трех друзей…

- Чего вы от нас хотите? - осведомился Оп. - Чтобы мы запели "Аллилуйя"? Или таращили глаза, дивясь неслыханному чуду? Мы потеряли приятеля, а теперь он вернулся…

- Но ведь их было двое, и один…

- Для нас он всегда был один, - сказал Оп. - И пожалуй, так лучше. Нетрудно представить, какие недоразумения возникли бы, если бы его было двое.

Кэрол повернулась к Максвеллу.

- А что скажете вы?

Он покачал головой.

- Я буду всерьез думать об этом только дня через два. А пока, наверное, просто не могу. По правде говоря, при одной мысли об этом меня охватывает какое-то оцепенение. Но сейчас я сижу здесь с хорошенькой девушкой, с двумя старыми друзьями и с большим симпатичнейшим котиком и знаю, что нам предстоит разделаться с бутылкой виски, а потом хорошенько поужинать.

Он весело ей улыбнулся. Кэрол пожала плечами.

- Таких сумасшедших я еще не видела, - сказала она. - И знаете, мне это нравится.

- Мне тоже, - объявил Оп. - Что ни говорите, а эта ваша цивилизация куда приятнее давних эпох. В моей жизни не было дня счастливей того, когда экспедиция из Института времени утащила меня сюда как раз в тот момент, когда несколько моих любящих соплеменников вздумали подзакусить мною. Впрочем, у меня к ним нет никаких претензий. Зима выдалась долгая и суровая, снег был очень глубоким, и дичь совсем исчезла. К тому же кое-кто из племени имел на меня зуб - и не без основания, не буду вас обманывать. Меня уже собирались тюкнуть по затылку и, так сказать, бросить в общий котел…

- Каннибализм! - с ужасом произнесла Кэрол.

- Естественно, - утешил ее Оп. - В те безыскусственные первобытные деньки в подобной ситуации не было ничего особенного. Но, разумеется, вам этого не понять. Ведь вы ни разу не испытывали настоящего голода, верно? Такого, чтобы кишки сводило, чтобы совсем иссохнуть…

Он умолк и обвел глазами зал.

- Наиболее утешительный аспект этой культуры, - продолжал он, заключается в изобилии пищи. В старину у нас была чересполосица: ухлопаем мастодонта и едим, пока нас не начнет рвать, после чего опять едим и…

- На мой взгляд, - предостерегающе сказал Дух, - эта тема не слишком подходит для разговора за столом.

Оп поглядел на Кэрол.

- Во всяком случае, вы должны признать, - объявил он, - что я прямодушен. Когда я имею в виду рвоту, я так и говорю - "нас рвало", а не "мы срыгивали".

Подошел официант и почти швырнул на стол бутылку и ведерко со льдом.

- Горячее сейчас закажете? - спросил он.

- Мы еще не решили, будем ли мы питаться в этой подозрительной харчевне. Одно дело тут нализаться, и совсем другое…

- В таком случае, сэр… - сказал официант и положил перед ними счет.

Оп порылся в карманах и вытащил деньги. Максвелл придвинул бутылку и ведерко поближе и начал накладывать лед в рюмки.

- Но мы же поужинаем тут? - спросила Кэрол. - Если Сильвестр не получит бифштекса, который вы ему обещали, я ничего не гарантирую. И ведь как терпеливо и благонравно он ведет себя, несмотря на все эти аппетитные запахи!

- Но он уже скушал один бифштекс! - напомнил Максвелл. - Сколько еще он способен их сожрать?

- Неограниченное количество, - ответил Оп. - В старину такое чудище в один присест запросто уминало лося. Я вам когда-нибудь рассказывал…

- Думаю, что да, - поспешно сказал Дух.

- Но бифштекс был пережаренный! - запротестовала Кэрол. - А он любит их с кровью. И к тому же совсем крохотный!

- Оп, - попросил Максвелл. - Верни официанта. У тебя это отлично получается. Твой голос словно создан для этой цели.

Оп взмахнул могучей рукой и взревел. Потом подождал немного и снова взревел, но опять безрезультатно.

- Он меня игнорирует, - проворчал Оп. - А может быть, это вовсе и не наш официант. Я их, макак, не различаю. Они для меня все на одно лицо.

- Не нравится мне сегодняшняя публика, - сказал Дух. - Я все посматриваю по сторонам. Что-то назревает.

- А чем они плохи? - спросил Максвелл.

- Слишком много слизняков из английской литературы. Обычно они сюда не заходят. Завсегдатаи здесь временщики и сверхъестественники.

- Ты думаешь, из-за Шекспира?

- Возможно, - согласился Дух.

Максвелл передал рюмку Кэрол, а другую подвинул через стол Опу.

- Как-то неудобно, что вы остаетесь ни при чем, - сказала Кэрол, обращаясь к Духу. - Ну, понюхайте хотя бы!

- Пусть это вас не тревожит, - вмешался Оп. - Этот субъект напивается до розовых слонов одним лунным светом. Он может танцевать на радуге. У него перед вами масса преимуществ. Например, он бессмертен. Духа ведь ничем не убьешь.

- Ну, не знаю, - сказал Дух.

- Я не понимаю одного… - сказала Кэрол. - Вы не рассердитесь?

- Пожалуйста, не стесняйтесь!

- Вы сказали, что не знаете, чей вы дух. Вы пошутили или это правда?

- Это правда, - ответил Дух. - И поверьте, весьма неприятная правда. Я чувствую себя крайне неловко. Но что поделаешь - забыл! Из Англии - это я, во всяком случае, знаю твердо. Но фамилию вспомнить никак не могу. У меня есть подозрение, что и остальные духи…

- У нас тут нет других духов, - сказал Максвелл. - Контакты с духами, беседы, интервью - это сколько угодно, но ни один дух, кроме тебя, не захотел жить среди нас. Почему ты это сделал, Дух? Пришел к нам, я имею в виду?

- Он прирожденный аферист, - заметил Оп. - Всегда высматривает, где чем можно поживиться.

- Ну, положим! - возразил Максвелл. - Что, собственно, мы можем дать духу?

- Вы даете мне, - сказал Дух, - ощущение реальности.

- Какова бы ни была причина, я очень рад, что ты пришел к нам, - сказал Максвелл.

- Вы трое - уже давние друзья, - задумчиво произнесла Кэрол.

- И это вас удивляет? - спросил Оп.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора