- Что же, это была, может быть, невинная прогулка, но я не хотел рисковать. Щупальце у этого монитора было как швартов. Я повернул жука на пузыри - одни уничтожил, остальные разогнал. Монитор упал как камень. Деки разбежались во все стороны. Я подумал, что выиграл этот ход, и пустился на север. Вскоре очутился там, где склон начинает спускаться в Глубины. Я шел на глубине 20 футов, а тут спустился на 200. Мне пришлось включить фары. Этот красный полусвет почти не проникает в воду. - Флетчер снова отпил кофе. - Всю дорогу на Отмелях я шел над коралловыми рифами и над лесами гибких водорослей. Там, где склон спускается в Глубины, кораллы становятся чем-то фантастическим: я думал, здесь больше движение воды, больше питания, больше кислорода. Они вырастают на сотни футов шпилями и башнями, зонтами, платформами, арками - белыми, голубыми, бледно-зелеными.
- Я подошел к краю утеса. Это было как удар; только что мои фары светили на кораллы, на все эти белые башни и шпили, - и вдруг ничего. Я был над Глубинами. Мне стало страшновато. - Флетчер ухмыльнулся. - Это неразумно, конечно. Я измерил глубомером - дно было в 12 тысячах футов внизу. Мне это не понравилось, я повернул обратно. И тут заметил справа огни. Я потушил фары, двинулся на разведку. Огней была россыпь, словно я плыл над городом, и почти так это и было.
- Декабрахи? - спросил Дамон.
Флетчер кивнул.
- Декабрахи…
- Вы хотите сказать: они сами его построили? Вместе с огнями?
Флетчер нахмурился.
- В этом я не могу быть уверен. Коралл вырос в таких формах, что получились маленькие каморки, куда можно вплыть и выплыть и делать все, что им нужно делать в доме. Разумеется, защиты от дождя им не нужно. Они не строили эти коралловые пещеры так, как мы строим дома, но это и не выглядит настоящим кораллом. Похоже, что они заставляли его расти, как им нужно.
Мерфи сказал неуверенно:
- Значит, они разумные.
- Нет, это не обязательно. В конце концов осы строят свои сложные гнезда, пользуясь только инстинктом.
- Каково ваше мнение? - спросил Дамон. - Какое впечатление это производит?
Флетчер покачал головой.
- Я не могу быть уверен. Не знаю, какую мерку тут применять. "Разум" - это слово, имеющее тысячи смыслов, и мы применяем его слишком узко и искусственно.
- Я не понимаю, - заявил Мерфи. - Как вы думаете, деки разумны или нет?
Флетчер засмеялся.
- А люди разумны?
- Конечно. Так они говорят по крайней мере.
- Так вот, я хочу сказать, что нельзя мерить разум декабрахов человеческим разумом. Их надо судить по другой мерке - по их собственной. Люди пользуются орудиями из металла, глины, волокна, неорганических материалов - неживых. Я могу представить себе цивилизацию, развившуюся на живых орудиях - специализированных существах, применяемых господствующей группой для специальных целей. Предположим, что на такой основе живут и декабрахи. Они заставляют коралл расти в нужных им формах. Они пользуются мониторами как лебедками или подъемными кранами, или как ловушками, или для добывания чего-нибудь из воздуха.
- Тогда, значит, - произнес Дамон, - вы думаете, что декабрахи разумны?
Флетчер покачал головой.
- Разум - это только слово, только определение. То, что деки делают, может не поддаваться нашим определениям.
- Это мне не под силу. - Мерфи откинулся на стуле.
Дамон настойчиво продолжал:
- Я не метафизик и не семантик, но мне кажется, что мы можем сделать решающий опыт.
- Какая разница, разумны они или нет? - спросил Мерфи.
- Большая разница, - ответил Флетчер, - с точки зрения закона.
- Ааа, понял, - сказал Мерфи. - Учение об Ответственности.
Флетчер кивнул.
- Нас могут выкинуть с этой планеты за ранение или убийство разумных обитателей. Это бывало.
- Верно, - поддержал Мерфи. - Я был на Алкаид-2, когда такая неприятность случилась с Гравитонной Корпорацией.
- Итак, если деки разумны, то нам придется быть начеку. Вот почему я встревожился, увидев дека в чане.
- Ну, что же, разумны они или нет? - спросил Мальберг.
- Есть один решающий признак, - повторил Дамон. Все взглянули на него выжидающе.
- Ну? - произнес Мерфи. - Выкладывайте.
- Сообщение между собой.
Мерфи задумчиво кивнул.
- Кажется, это подходит. - Он взглянул на Флетчера. - Вы заметили, чтобы они сообщались между собою?
Флетчер покачал головой.
- Я завтра возьму с собой камеру и звукозапись. Тогда мы узнаем наверняка.
- Кстати, - заметил Дамон, - почему вы спрашивали о ниобии?
Флетчер почти забыл об этом.
- У Кристела на столе был кусочек. Может быть… я не уверен.
Дамон кивнул.
- Так вот, может быть, это и совпадение, но в деках полно ниобия.
Флетчер пристально взглянул на него.
- Он у них в крови, и много содержится во внутренних органах.
Флетчер замер, не донеся чашку до рта.
- Достаточно, чтобы это было выгодным?
Дамон кивнул.
- Вероятно, сотня граммов на организм или больше.
- Ну-ну, - произнес Флетчер. - Это действительно очень интересно.
* * *
Дождь шумел всю ночь; налетел сильный ветер, поднимая и нося дождь и пену. Большая часть команды легла спать, фактически все, кроме стюарда Дэйва Джонса и радиста Меннерса, сидевших за шахматами.
Сквозь шум ветра и дождя послышался еще один звук - металлический скрежет, пронзительный скрип, ставший слишком громким, чтобы не услышать его. Меннерс вскочил, кинулся к окну.
- Мачта!
Она была смутно видна сквозь дождь и качалась, как тростник, все увеличивая размах колебаний.
- Что можно сделать? - вскричал Джонс.
- Одна группа растяжек лопнула. Сейчас ничего, - произнес Меннерс.
- Я позову Флетчера. - Джонс кинулся по коридору к спальням.
Мачта резко вздрогнула, замерла на какие-то доли секунды под необычным углом и рухнула на цех переработки.
Прибежал Флетчер, поглядел в окно. Сейчас, когда фонарь на мачте погас, плот выглядел мрачно и зловеще. Флетчер пожал плечами, отвернулся.
- Ночью ничего нельзя сделать. Выйти на палубу - значит, рисковать жизнью.
Утром осмотр места происшествия показал, что две растяжки аккуратно перепилены или перекушены. Мачту, легкую по конструкции, быстро разрезали, оттащили в сторону поломанные части. Плот казался голым и плоским.
- Кто-то или что-то, - заговорил Флетчер, - старается причинить нам как можно больше неприятностей. - Он поглядел через серовато-розовый океан туда, где за пределами видимости плавал плот Морской Рекуперации.
- По-видимому, - заметил Дамон, - вы говорите о Кристеле.
- У меня есть подозрения.
Дамон взглянул в ту сторону.
- Я практически уверен.
- Подозрение - не доказательство, - произнес Флетчер. - Прежде всего, чего Кристел надеется добиться, нападая на нас?
- А чего добились бы декабрахи?
- Не знаю, - сказал Флетчер. - Хотел бы знать. - Он пошел переодеться в подводный костюм.
Водяной жук был готов. Флетчер укрепил камеру в наружной оправке, присоединил звукозапись к чувствительной диафрагме на кожухе, потом сел и закрылся колпаком. Жук погрузился в океан. Он наполнился водой, и его блестящая оболочка исчезла в глубине.
Команда починила крышу цеха переработки, подняла и установила мачту.
День уходил, наступили сумерки и сиреневый вечер. Рупор зашипел, забормотал, потом усталый голос Флетчера сказал с усилием:
- Готовьтесь, я иду.
Команда собралась у борта, вглядываясь в сумерки. Одна тускло блестящая волна сохранила свою форму, приблизилась и оказалась водяным жуком. Спустили захваты, вылили воду из жука, подняли его на палубу. Флетчер вылез на палубу, устало прислонился к шлюпбалкам.
- Мне этих погружений хватит надолго.
- Что вы нашли? - жадно спросил Дамон.
- Я заснял все. Покажу, как только в голове у меня перестанет шуметь.
Флетчер принял горячий душ, потом спустился в столовую и съел миску супу, которую поставил перед ним Джонс, пока Меннерс переносил заснятую Флетчером пленку из камеры в проектор.
- Я понял две вещи, - сказал Флетчер. - Во-первых, они разумны. Во-вторых, если они сообщаются между собою, то по способу, недоступному для человеческих чувств.
Дамон прищурился, удивленно и недовольно.
- Это почти противоречие.
- Погодите, - сказал Флетчер. - Увидите сами. Меннерс включил проектор - экран осветился.
- На первых нескольких футах нет почти ничего, - произнес Флетчер. - Я плыл прямо к концу отмели и прошел вдоль края Глубин. Там обрыв, как на краю света, - прямо вниз. Милях в десяти западнее колонии, найденной вчера, я нашел еще одну, большую, почти город.
- Город означает цивилизацию, - поучительно заметил Дамон.
Флетчер пожал плечами.
- Если цивилизация означает сознательное изменение среды - а я где-то слышал такое определение, - то они цивилизованы.
- Но они не сообщаются между собою?
- Проверьте по фильму сами.
Экран был темен - цвета океана.
- Я сделал круг над Глубинами, - пояснил Флетчер, - выключил огни, включил камеру и стал медленно приближаться.
В центре экрана появилось бледное созвездие, затем оно распалось на рой искр. Они становились крупнее и ярче; позади них проступили высокие неясные очертания коралловых минаретов, башен, шпилей и зубцов. Они прояснялись по мере того, как Флетчер подплывал ближе. С экрана раздался записанный голос Флетчера: "Эти формации имеют высоту от 50 до 200 футов и тянутся почти на полмили".