Коридоры времени - Пол Андерсон

Шрифт
Фон

О путешествиях во времени. Вместе с героями мы то и дело переносимся в разные века и эпохи. Вас ждут невероятные приключения, отважные люди, головокружительные перелеты и жестокие схватки.

Содержание:

  • ГЛАВА 1 1

  • ГЛАВА II 2

  • ГЛАВА III 4

  • ГЛАВА IV 6

  • ГЛАВА V 8

  • ГЛАВА VI 10

  • ГЛАВА VII 12

  • ГЛАВА VIII 14

  • ГЛАВА IX 16

  • ГЛАВА X 18

  • ГЛАВА XI 21

  • ГЛАВА XII 23

  • ГЛАВА XIII 25

  • ГЛАВА XIV 27

  • ГЛАВА XV 29

  • ГЛАВА XVI 32

  • ГЛАВА XVII 33

  • ГЛАВА XVIII 35

  • ГЛАВА XIX 37

  • ГЛАВА XX 40

  • ГЛАВА XXI 44

  • Примечания 46

Пол Андерсон
Коридоры времени

ГЛАВА 1

В замке лязгнул ключ.

- Встречай гостей, - сказал охранник.

- Что? Кого? - Малькольм Локридж приподнялся на своей койке. Сколько уже часов пролежал он на ней, тщетно пытаясь сосредоточиться на учебнике, - нельзя терять форму, - но мысли разбегались, а глаза упорно возвращались к трещине в потолке. А мысли его были самые горькие. Ко всему прочему, очень раздражали звуки и смрад из соседних камер.

- Почем я знаю? Но девчонка, скажу… - Охранник прищелкнул языком, в его голосе звучало восхищение.

Недоумевая, Локридж направился к двери. Охранник отступил на пару шагов. Нетрудно было угадать, что он думает: "Осторожно! Этот парень - убийца!"

Не то чтобы Локридж походил на злодея: среднего роста, ежик волос песочного цвета, голубые глаза, грубоватые черты лица, курносый нос; выглядел он как раз на свои двадцать шесть лет. Разве что грудь и плечи у него были шире, а руки и ноги более мускулистые, чем у обычного, неспортивного мужчины; двигался он по-кошачьи и мягко.

- Не дрейфь, сынок, - презрительно бросил он.

- Ну ты, потише! - вспыхнул охранник.

"О Господи, - подумал Локридж, - и чего на нем срывать дурное настроение? Он-то мне ничего плохого не сделал… А на ком еще его срывать?"

Раздражение утихло, пока он шел по коридору. Любое нарушение мучительного однообразия последних двух недель было почти праздничным. Даже беседа с адвокатом стала событием, хотя за нее потом приходилось расплачиваться ночью, проведенной без сна из-за злости, вызванной вежливым, но упорным нежеланием того вести защиту как надо.

Но кто может быть сегодняшним "гостем"? Женщина? Его мать улетела обратно к себе, в Кентукки. Симпатичная девушка? К нему приходила одна знакомая, и довольно симпатичная, но она только и твердила: "Как же ты мог?!", и Локридж не думал, что она придет еще. Может, какая-нибудь женщина-репортер? Едва ли: все местные газеты полны его интервью.

Он вошел в комнату для свиданий.

За окном был город, шум движения, через дорогу парк, деревья со свежей листвой и до боли голубое небо с быстрыми белыми облаками; дыхание весны заставило его еще острее почувствовать, какую вонь он только что оставил в камере.

Несколько охранников наблюдало за заключенными и их посетителями, сидевшими, шепотом разговаривая, за длинными столами.

- Вон она, - показал конвоир.

Локридж повернулся. У свободного стула стояла девушка, при взгляде на которую его сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Боже милостивый! Вот это да!

Она была с него ростом, платье - простое, но изысканное и дорогое - подчеркивало фигуру, которой могла бы позавидовать чемпионка по плаванию или богиня охоты Диана. Голова гордо поднята, черные волосы, сверкающие в луче солнца, падают на плечи. Лицо… Он не мог бы сказать, в какой части света сформировались его черты: дуги бровей над продолговатыми зелеными глазами, широкие скулы, прямой нос, властные рот и подбородок, смуглая кожа. На мгновение - хотя чисто физическое сходство было незначительным - Локриджу вспомнились образы древнего Крита, лик Лабрийской Богородицы; дальше он мог думать лишь о том чуде, что было перед ним.

С некоторой опаской он подошел к ней.

- Мистер Локридж. - Это был не вопрос, а утверждение. Ее акцент он тоже не мог определить - возможно, просто слишком тщательный выговор. Голос был низкий и звучный.

- Д-да, - пробормотал он. - А…

- Я - Сторм Дарроуэй. Присядем? - Она села с таким видом, будто взошла на трон, и открыла сумочку. - Сигарету?

- Благодарю, - произнес он автоматически. Она щелкнула зажигалкой "Тиффани", дала ему прикурить, но сама сигарету не взяла. Теперь, когда было чем занять руки, Локридж немного успокоился, сел на стул и встретился с ней глазами. В каком-то дальнем уголке его смятенного сознания возник вопрос: как у женщины с такой внешностью может быть англосаксонское имя? Может, ее родители были иммигрантами с труднопроизносимым именем и изменили его? Однако в ней вовсе не было той… робости, что ли, подобострастия, как бывает в таких случаях.

- Боюсь, я не имел… э-э… удовольствия встречать вас раньше, - промямлил он, взглянул на ее левую руку и добавил, - мисс Дарроуэй.

- Разумеется, нет. - Она замолчала, глядя на него с абсолютно бесстрастным лицом.

Нервничая, Локридж заерзал на стуле. "Прекратить!" - мысленно приказал он себе, сел прямо, выдержал ее взгляд и молча стал ждать, что будет дальше.

Она улыбнулась, не разжимая губ.

- Прекрасно, - тихо сказала она и добавила уже решительным тоном: - Я видела заметку о вас в чикагской газете; она меня заинтересовала. Поэтому я пришла, чтобы узнать больше. Вы, как мне кажется, жертва обстоятельств.

Локридж пожал плечами:

- Я не собираюсь плакаться, но это так. Вы репортер?

- Нет, я просто стремлюсь к торжеству справедливости. Вы удивлены? - добавила она насмешливо.

На мгновение он задумался.

- Пожалуй, да. Есть, конечно, люди вроде Эрла Стэнли Гарднера, но такая женщина, как вы…

- Может найти лучшее занятие, чем кампания в защиту справедливости. - Мисс Дарроуэй усмехнулась. - Это правда. Мне самой тоже нужна помощь. Возможно, именно вы и сможете помочь.

Мир закружился вокруг Локриджа.

- Разве вы не можете нанять кого-нибудь, мэм… простите, мисс?

- Есть качества, которые нельзя купить, они должны быть врожденными, а возможности для тщательного поиска у меня нет. - Глаза ее потеплели. - Расскажите мне о вашем положении.

- Вы же видели газеты.

- Собственными словами. Пожалуйста.

- Что ж… Черт возьми! Тут и рассказывать-то особо нечего. Недели две назад вечером я шел из библиотеки к себе домой. В паршивом таком районе. Напала на меня компания молодых ребят. Думаю, хотели просто избить меня - для забавы да ради мелочи, что у меня была… Я, естественно, стал защищаться… Ну и один из придурков грохнулся на тротуар и разбил голову, остальные, конечно, сразу смылись. Я вызвал полицию, и меня тут же обвинили в убийстве второй степени.

- А как насчет самообороны?

- Само собой. Я так и делаю: пытаюсь доказать всем, что действовал в пределах самообороны. Только толку мало. Свидетелей нет. Сволочей этих я опознать не могу: темно было. К тому же в последнее время много было столкновений между этим сбродом и колледжем. Я и сам раз попал в такую переделку - школьники хотели испортить нам пикник. А теперь говорят, что я сводил с этим парнем счеты, - я, с моей боевой подготовкой, свожу счеты с ребенком! - Он сжал кулаки в бессильной ярости. - Ребенок! Черт возьми! Больше меня ростом, борода растет! Ребенок!.. Да и было их больше десятка… Но у нас, знаете ли, очень честолюбивый прокурор.

Сторм Дарроуэй изучающе смотрела на него. Это чем-то напомнило ему, как его отец много лет назад на ферме в Кентукки разглядывал и ощупывал купленного бычка.

- Вы раскаиваетесь? - спросила она.

- Нет, - ответил Локридж. - И это тоже не в мою пользу. Актер из меня плохой. О, я, конечно же, не собирался никого убивать! Я просто защищался, как мог. Чистая случайность, что этот хулиган так неудачно упал. Да, я сожалею, что это произошло. Но моя совесть чиста. Я делал то, что было необходимо, защищался; а если бы не знал как, не умел? Был бы или в больнице, или на кладбище. И все бы говорили: "Ах, какой ужас! Надо построить еще один рекреационный центр".

Плечи Локриджа грустно опустились. Он раздавил сигарету и взглянул на свои руки.

- У меня хватило глупости, - продолжал он глухо, - сказать все это газетчикам. И не только это… Здесь сейчас не слишком жалуют южан. Мой адвокат говорил, что местные либералы хотят сделать из меня еще и расиста! Матерь Божья, да я и цветных-то почти не видел там, откуда приехал! И как может человек быть антропологом и сохранять расовые предрассудки? Уж не говоря о том, что эти мерзавцы были белыми. Но все это, по-моему, ничуть не меняет отношения ко мне…

Его злость обратилась на него самого.

- Простите, мисс, - сказал он тихо, - я не собирался плакаться.

Она было потянулась к нему, но остановилась. Взглянув на нее, Локридж увидел, что на ее красивом, необычном лице появилось выражение гордости, даже надменности. Однако голос ее звучал тихо, почти ласково:

- Ваше сердце свободно. Я на это надеялась.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора