Когда Такки поинтересовался у Эппи, какими были взаимоотношения между Салли Тернер и Бобби Скорчем, горничная снова разрыдалась.
— О, они так любили друг друга! — повторяла она. — И все время смеялись!
Что ж, мрачно подумал Такки, сейчас Бобби больше не смеется. Но для него это было не главным; детектив злился из-за того, что безутешный вдовец до сих пор не удосужился ответить на вопросы следствия, и Такки это очень не нравилось. Правда, Бобби Скорч и не обязан был давать полиции какие-либо показания, однако того, что он не хотел этого делать, было более чем достаточно, чтобы на него тут же пала тень подозрения.
Машинально поправив галстук, что он всегда делал перед тем, как сесть за стол, Такки стал искать взглядом свой завтрак, но не нашел. Он хорошо помнил, что оставил сандвич на мраморном рабочем столе, но сейчас стол был пуст.
— Послушай, э-э-э… Эппи, я тут кое-что оставил, — проговорил Такки, стараясь не обращать внимания на голодное урчание в желудке. — Ты не видела?.. Такой небольшой сверток: там были бутерброд и пластмассовая коробка с салатом.
— Чего? — Эппи словно не могла поверить, что в такую трагическую минуту кто-то может говорить о еде.
— Мой завтрак… — повторил Такки, слегка откашлявшись. — Я хорошо помню, что оставил его здесь.
— Ах да… — пробормотала Эппи и, громко шмыгнув носом, снова уткнулась в свое молоко. — Я не знала, что это твое. Я его съела.
— Съела?.. — Такки не верил собственным ушам.
— А что тут такого? — Эппи засунула в рот очередное печенье и повернула к нему распухшее от слез лицо. — Ведь это был завтрак…
Видя, что детектив не на шутку рассержен, Эппи почла за благо снова разрыдаться и чуть не подавилась печеньем. Такки вполголоса выругался и, не зная, что еще сказать, прошелся по кухне из конца в конец.
Выручил его Ли Экклз. Ли был партнером Такки; его вызвали из отпуска через час после того, как в участке стало известно о громком убийстве, но он был на рыбалке и только что вернулся в Лос-Анджелес.
— Господи Иисусе, видел бы ты, что творится снаружи. Чистый цирк! — воскликнул Ли, входя в кухню. — Что тут у вас случилось такого, что мартышки с фотоаппаратами облепили все деревья в округе?
Глава 2
Мэдисон Кастелли сидела за кухонным столом и, глядя на экран включенного портативного компьютера, честно пыталась работать, однако сегодня у нее ничего не получалось. Она должна была написать статью о Салли Тернер, но это оказалось очень непростой задачей.
Откинув на спину длинные черные волосы, Мэдисон : глубоко вздохнула и, взяв себя в руки, напечатала еще один абзац статьи. «Наверное, — подумала она, ненадолго отвлекшись, — когда я выплесну все на бумагу, мне» станет легче «. И действительно, вскоре Мэдисон втянулась в работу, и ее пальцы забегали по клавишам с привычной быстротой. Единственное, что по-прежнему не давало ей покоя, — это ее близкое знакомство с Салли, и Мэдисон боялась, что это может помешать ей быть объективной.
Подумав об этом, Мэдисон снова остановилась и побарабанила пальцами по столу. Ну что, что еще она может сказать о девушке, которую знали буквально все — или думали, что знали? И не просто о девушке, а о самой Салли Т.