Генерал не поблагодарил его за комплимент, только пожал плечами.
- Когда от этого зафисит тфоя жизнь, фыучишь.
- Значит, вы полагаете, что ваша жизнь зависит от того, насколько хорошо вы изучили наш язык?
Оранжевое лицо генерала искривила усмешка.
- Разумеется. Фаши люди не шелают учить керотийский. Если же я не смогу отвечать на фопросы, какой от меня толк? Пока я полезен, я буду жить. Расве не так?
Макмейн решил, что сейчас самое время ошарашить керотийского офицера.
- Я в этом не уверен, но вы можете намного продлить свои дни, если принудите нас заняться изучением керотийского, генерал,- произнес он на чужом языке. Он знал, что очень плохо говорит по-керотийски, так как изучал его при содействии офицера, захваченного вместе с генералом, но тот был тяжело ранен и прожил всего две недели. Тем не менее пленный дал ему основные знания, которые он пополнил с помощью книг и записей, найденных на развороченном керотийском корабле.
- Что? - Генерал удивленно заморгал, затем улыбнулся.- У вас просто ужасный акцент,- сказал он по-керотийски,- но, конечно, не хуже, чем мой, когда я говорю на вашем английском. Полагаю, вы намерены вести допрос на керотийском, да? Вы надеетесь, что я смогу рассказать вам намного больше на своем родном языке?
- Возможно и сможете,- улыбнулся Макмейн,- но я изучил его ради собственного любопытства.
- Ради чего? Ах, да. Я понимаю. Очень интересно. Я не знаю ни одного представителя вашей расы, кто бы оказался способен на такое. Все, что трудно, ниже их достоинства.
- Нет, генерал. Я не исключение. Многие из нас думают иначе.
Генерал пожал плечами.
- Я этого не отрицаю. Просто я хотел сказать, что не встречал таких людей. Разумеется, их не привлекает военная служба. Возможно, это потому, что вы - не раса бойцов. Бойцы берутся преодолевать трудности именно потому, что это тяжело.
Макмейн невесело засмеялся.
- Не считаете ли вы, что вытянуть из вас информацию сложно? Мы же взялись за это.
- Это не одно и то же. Это ваша работа. Вы не используете никакого нажима. Ни угроз, ни обещаний, ни пыток, ни давления.
Макмейн был не совсем уверен, что правильно перевел два последних слова.
- Вы имеете в виду применение физического воздействия? Это же варварство.
- Я не намерен продолжать эту тему,- сказал генерал с неожиданной иронией.
- Я могу понять вас. Но будьте спокойны - мы никогда не прибегаем к подобным методам. Это нецивилизованно. Наша гражданская полиция действительно использует определенные наркотики, чтобы добыть информацию, но мы слишком мало знаем о химическом строении организма керотийцев, поэтому не решились применить наркотики в данном случае.
- Применение давления, как вы говорите, нецивилизованно. Возможно, вы правы, если исходить из вашего определения,- он использовал английское слово,-цифи-лизации.Нет, нецифилизованно,но действенно,- он снова улыбнулся.- Я сказал, что стал кротким с тех пор, как я здесь, но, боюсь, ваша цивилизация еще лояльнее.
- Человек может лгать, даже если ему вывернуть руки и раздробить ноги,- жестко заметил Макмейн.
Похоже, керотиец испугался. Он заговорил снова, но уже по-английски.
Я больше ничего не скажу. Если у вас есть вопросы ко мне, задавайте. Я не намерен тратить время на пустую болтовню.
Немного злясь на себя и на генерала, Макмейн потратил оставшийся час на рутинные вопросы, ответы на которые ничего не значили, вставлял ленту в свой мини-диктофон и записывал все те же вопросы и те же ответы.
Он вышел, быстрым движением отдав честь генералу и отвернувшись, прежде чем тот успел ответить тем же.
Вернувшись в офис, он поместил ленту в должное место и уставился на второй пункт распорядка дня: «Стратегический анализ боевого рапорта».