Гамильтон Эдмонд
Эдмонд ГАМИЛЬТОН
Поэтическая притча о крылатом юноше-мутанте.
Доктор Хэрримэн остановился в коридоре у родильного отделения и спросил:
- Ну как там эта женщина из 27-ой?
Глаза пухленькой курчавой медсестры погрустнели.
- Она умерла через час после родов, - ответила она. - У нее было слабое сердце.
Врач кивнул, и его худощавое, гладко выбритое лицо отразило внутреннюю сосредоточенность.
- Да, я припоминаю, она и ее муж пострадали при электрическом разряде в метро год назад. Муж умер недавно. А как ребенок?
Медсестра замялась:
- Прелестный, здоровый малыш, только...
- Что - только?
- Только у него горб на спинке, доктор.
Доктор Хэрримэн в сердцах выругался.
- Чертовски не повезло парню! Родился сиротой, да еще и калека.
И с неожиданной решимостью он добавил:
- Я осмотрю новорожденного. Возможно, еще не все потеряно.
Но когда он вместе с медсестрой склонился над кроваткой, где, проголодавшись, орал красный, сморщенный Дэвид Рэнд, он покачал головой.
- Нет! эту спину уже не выпрямишь. Обидно!
Все красное тельце Дэвида Рэнда было таким же ровным и правильным, как у любого новорожденного младенца, кроме его спины. Лопатки на ней торчали с обеих сторон в виде двух выступов, закругляющихся к нижним ребрам.
Эти два горба-близнеца имели в своем выпуклом изгибе такую удлиненную и обтекаемую форму, что даже не выглядели уродством. Опытные руки доктора Хэрримэна осторожно прощупали их. Выражение озадаченности промелькнуло на его лице.
- Что-то не похоже на обыкновенную деформацию, - задумчиво произнес он. - Посмотрим, что покажет рентген. Скажите доктору Моррису, чтобы приготовил аппарат.
Доктор Моррис, коренастый рыжеволосый молодой мужчина, с жалостью посмотрел на орущего младенца, лежавшего перед рентген-аппаратом.
- Бедняжка! Такая спина - не подарок, - пробормотал он. Готовы, доктор?
Хэрримэн кивнул:
- Давай.
В аппарате что-то щелкнуло и затрещало. Хэрримэн приложил глаза к флюороскопу и оцепенел. Прошла долгая, напряженная минута, пока он, наконец, не оторвался от своих наблюдений. Его худощавое лицо было смертельно бледным, и медсестра недоумевала, что могло так взволновать его.
Заплетающимся языком Хэрримэн сказал:
- Моррис! Посмотри сюда. Или я сошел с ума, или произошло что-то невозможное.
Моррис, озадаченно наблюдавший за своим начальником, посмотрел в аппарат и отшатнулся.
- О, Боже! - воскликнул он.
- Ты тоже это видишь? - сказал доктор Хэрримэн. - Значит, я в своем уме. Но это... О, такого в истории человечества еще не было!
- И кости тоже... полые... и строение скелета все другое... - бессвязно бормотал он. - И весит он...
Нетерпеливым движением он переложил младенца на весы. Стрелка покачнулась.
- Посмотрите! - воскликнул Хэрримэн. - Его вес в три раза меньше, чем должен быть при его росте.
Рыжеволосый доктор Моррис не сводил зачарованного взгляда с округлых выступов на спине младенца.
- Но этого просто не может быть... - хрипло сказал он.
- Но это есть! - оборвал его Хэрримэн. Его глаза сверкали от возбуждения. - Изменения в генетической программе! воскликнул он. - Только в этом может быть дело. Воздействие на плод...
Он хлопнул кулаком по ладони.
- Я понял! Электрический разряд, от которого пострадала мать ребенка за год до его рождения. Вот что случилось: выброс жесткой радиации, который задел и изменил его гены. Ты помнишь опыты Мюллера...
Любопытство медсестры взяло верх над субординацией. Она спросила:
- Что-то случилось, доктор? Что-нибудь с его спинкой? Или что-нибудь еще хуже?
- Еще хуже? - переспросил доктор Хэрримэн.