— Это и мы заметили.
— Ладно, — сказал я, — так еще замечательнее. Мне лучше не попадаться. Я дурной, могу и обидеть.
Он убежал, я остался рассматривать придворных, а они, встречаясь со мной взглядом, либо опускали головы, либо начинали смотреть в стороны. Похоже, о нашем победном возвращении Рундельштотта узнал не только Форнсайн.
Картер, высокий и суровый, с худым костистым лицом, в кирасе и доспехах, привел Мяффнера, коротенького и толстенького, пухло-розового. Одежда глерд-канцлера то ли в кружевах, то ли такая мода, но выглядит, словно все еще завернут в одеяло, однако оба при всей несхожести показались мне как близнецы и братья с одинаково встревоженным выражением.
— Глерд, — обратился Мяффнер с упреком, — как вы можете!
— Могу, — заверил я осторожно, но спросил на всякий случай: — Что я еще натворил? Надеюсь, пока что не государственную измену локального масштаба?
— Пока нет, — сообщил он, — а что, уже задумали?
Картер подобрался и посмотрел на меня, как волк на ягненка.
— Локальные, — ответил я гордо, — не мой масштаб. Я человек с размахом.
— Тогда пойдемте, — сказал он.
— Ищем место для размаха?
Он повернулся к Картеру.
— Глерд Руперт, благодарю, что сумели отыскать этого… Улучшателя.
— Я его сумею даже поймать, — сказал Картер. — Хотя ловить как раз бы не хотелось.
— Да, — согласился Мяффнер, — я сам заметил, что скользкий больно.
Он взял меня под руку и повел через зал к лестнице, что ведет на верхние этажи дворца.
— Ее величество, — сообщил он, — сейчас собрали у себя членов посольства.
— На инструктаж?
— Вам надлежит быть тоже, — сказал он, не обращая внимания на мой недостаточно корректный вопрос. — Вы включены в состав.
— Счастлив, — сказал я. — Как же, буду представлять королеву! Да я с ума сойду.
Он поморщился.
— Ее величество будет представлять глерд Финнеган. Так что останетесь при своем разуме.
— А что буду я?
— А вы так, для мелких услуг.
— А-а-а, — сказал я, — принести, подать, свечку подержать?..
— Если вам доверят, — сообщил он.
— Буду стараться, — заверил я. — Особенно со свечкой.
Мы прошли через зал, где у стен на двух треногах слуги расставляют нечто занавешенное длинными полотнищами.
Я засмотрелся, Мяффнер сказал отрывисто:
— Не отвлекайтесь. Это всего лишь новые зеркала.
— А почему…
— Чтобы никто не проник, — ответил он сухо. — Есть слухи, что через зеркала можно пробраться даже в закрытые помещения. Потому они должны быть занавешены.
— Но у вас не, — сказал я осторожно. — Я имею в виду, все те, которые я во дворце видел…
Он отмахнулся с аристократической небрежностью.
— На каждом мощное заклятие. Сам Строуд, он знаток, накладывал… Потому те зеркала всего лишь зеркала, и ничего больше. А вам, кстати, раз уж не знаете нужных заклятий, нужно предохраняться как-то проще.
— Надо, — согласился я.
— Но вы всегда рискуете, — сказал он с неодобрением. — Я видел вас с фрейлиной королевы Кареллой Задумчивой. Вы разве не знаете, что она владеет кое-какими тайными знаниями? С нею даже рядом уже опасно. Вы как-то предохранялись?
— Да, — ответил я. — По самой древней и надежной методике. На морду ей штаны набрасывал.
Он вздохнул.
— Да, это помогает, но с женщиной предохраняться нужно иначе.
— Как? — спросил я. — А то мы в наших медвежьих углах все по старинке, по старинке…
Он вздохнул.
— Все шутите, глерд?.. Вот мы и пришли.
Гвардейцы у королевского кабинета не сдвинулись с мест, но слуги распахнули перед нами двери проворно и почтительно.
«Сколько же у королевы кабинетов, — мелькнуло у меня. — Вроде бы я здесь еще не был…»
В комнате Финнеган, Баффи и Эллиан, все у стены, беседуют вполголоса, хотя посреди кабинета стол и дюжина удобных стульев с подлокотниками, но вроде бы страшатся почему-то подойти, потому делают вид, что не очень-то и хотели.
— Мое почтение, — сказал я.
Мяффнер поморщился, сказал сухо:
— Глерды, этот человек тоже приглашен к совещанию.
Все трое воззрились на меня, как на пса, что самозабвенно рылся на помойке, а потом счастливый такой вбежал в этот зал, пачкая ковры грязными лапами, и даже готов броситься на шею.
Финнеган посмотрел на меня, потом на Мяффнера.
— Полагаете… оно должно слушать, о чем здесь будет изложено и даже сказано?
Мяффнер развел руками:
— Дорогой глерд, что полагаю я и что полагаете вы, не так важно в сравнении с тем, что полагает ее величество?
Финнеган вздохнул и умолк, даже с укором посмотреть не решился, а Эллиан сказал примирительно:
— Если глерд Юджин запланирован тоже быть в посольстве, то ее величество знает, что нам нужен будет человек, смотрящий за конями, собирающий хворост для костра, если вдруг заночуем в лесу.
Я посмотрел на Эллиана в упор.
— Глерд Эллиан, да что конь, я могу посмотреть и за вами.
Он чуточку смешался.
— За мной необходимости нет.
— Есть, — ответил я. — Потому я посмотрю.
— Не стоит, — произнес он уже нервно.
— Я все-таки посмотрю, — сказал я. — Я посмотрю, глерд Эллиан.
Мяффнер заговорил суетливо:
— Глерд Юджин!.. Благородный глерд Эллиан не нуждается в опеке, как он сам сказал.
— А если он не знает, — возразил я, — что нуждается? А я люблю делать людям добро… как я это понимаю. И я ему сделаю.
Эллиан чуточку побледнел и повернул голову, чтобы меня и не видеть вовсе. Я не стал дожимать, Финнеган и Баффи поглядывают обеспокоенно, уже поняли, что на мне где сядешь, там и слезешь, это в лучшем случае, а вообще-то есть и плохой вариант, когда всадников норовистые кони иногда сбрасывают да еще и лягают, за что их зовут лягушками.
Мяффнер сказал быстро:
— Внимание всем! Пока ее величество не прибыло, давайте определимся. Как мне кажется, вам всем надлежит остерегаться лордов Денза Краммона и Лореса Самринера. Первый проводит политику королевства Опалоссы, регент Ригильт опасается за свою власть и всячески натравливает короля Антриаса на Нижние Долины. Мне кажется, он недопонимает, что Антриас потом станет сильнее и посмотрит на Опалоссу другими глазами…
— Ригильт просто выигрывает время, — сказал Финнеган. — Есть сведения, что он спешно возводит новые крепости на границе с Уламрией и укрепляет старые.
Глерд Баффи спросил у глерда Эллиана:
— А что лорд Самринер?
Эллиан поморщился.
— Жаждет подвигов и воинской славы едва ли не больше, чем сам король Антриас.
— А Нижние Долины, — сказал Баффи, — самая лакомая добыча.
— Богатое королевство, — сообщил Мяффнер, — у всех вызывает зависть и желание пограбить.
Глава 5
Двери распахнулись, королева вошла без громогласных криков церемониймейстера «Ее величество королева!», все-таки к себе, а не на общее обозрение.
Все чинно склонили головы, а она прошла к столу, сказала сухо:
— Садитесь. Глерд Мяффнер?
Мяффнер сказал торопливо:
— Все, кого вы назвали, здесь. Я уже обрисовал собравшимся в общих чертах, что предстоит. И даже некоторые моменты успели, да.
Я сел, как и все, глерды держатся с достоинством, они хоть и не королевы, но высшие из высших, ведут себя прилично, воспитанные или запуганные, что вообще-то все равно для государства полезно.
Королева произнесла четким голосом:
— Главой посольства назначаю глерда Финнегана. Его помощниками и заместителями, буде он окажется недоступен, глердов Эллиана и Баффи. В посольстве будет также глерд Юджин…
Они косились в замешательстве, наконец Финнеган поинтересовался почтительнейшим тоном:
— Ваше величество… а могу я поинтересоваться, какова роль глерда Юджина… и какие функции на него возложены?
Королева коротко взглянула на меня, я стою смиренный, как пингвин на утесе, помедлила чуть с ответом.
— Глерд Юджин… самый молодой член посольства… он будет учиться и набираться опыта. Потому у него особых функций просто еще нет. Посмотрим, что он сумеет. А пока его роль будет самая неприметная и малозначительная.
Финнеган с самым удовлетворенным видом наклонил голову.
— Ваше величество, ваша мудрость может соревноваться только с вашей… проницательностью.
Судя по заминке, хотел сказать «с вашей красотой», как все мы врем в подобных случаях, но не решился, хотя королева и красива, но как-то слишком зловеще, даже страшновато, а зайцы вряд ли решатся делать комплименты львице, даже сытой.
— Тогда уточним детали, — сказала она. — Вы должны узнать, каковы настоящие планы короля Антриаса.
— Ваше величество? — спросил Финнеган.