Здесь не требуется специальной лаборатории. Надеюсь, вы захватили немного этого сахара с собой? Где он?
- На кухне, я полагаю.
Глаза Вулфа открылись шире:
- Чтобы его использовали для приготовления нашего обеда?
Не вы ли тут говорили о человечности?..
- Нет, Филипп высыпал сахар в раковину и один из негров, кажется, убрал ее. После этого был взят нормальный сахар.
- Вот как? - Глаза Вулфа опять наполовину закрылись. - Замечательно. Почему он был уверен, что это мышьяк? Почему он не обратился к
Сервану? Или не сообщил кому-нибудь, кроме вас? Или не призвал кого-нибудь в свидетели? Изумительно.
- Мой муж замечательный человек. Он сказал мне, что не хочет, чтобы у его друга Луиса Сервана были неприятности. Он и мне запретил говорить
об этом. Он не желает своим подозрением обидеть кого-нибудь.
Она наклонилась вперед и протянула в мольбе руки.
- Я пришла к вам, мистер Вулф! Я боюсь!
- Что же вы хотите от меня?
- Я хочу, чтобы вы уберегли моего мужа!
- Моя дорогая мадам, - усмехнулся Вулф. - Если кто-нибудь захочет убить вашего мужа, то он убьет его. Нет ничего легче, чем убить человека.
Значительно труднее избежать раскрытия своего преступления и справедливого возмездия. Боюсь, что я ничего не смогу для вас сделать. У вас есть
какие-нибудь подозрения - кто мог отравить сахар?
- Нет. Конечно, здесь кое-кто...
- Марко? Я могу спросить Марко, не сделал ли он этого.
- Нет! Конечно, не Марко! Вы ведь обещали мне, что ничего никому не скажете...
- Во-первых, я не обещал ничего подобного. Я очень огорчен, миссис Ланцио, если я покажусь вам грубым, но я не люблю, когда меня хотят
выставить идиотом. Если вы думаете, что ваш муж может быть отравлен, вам нужен дегустатор пищи.
Это не моя профессия. Если вы обеспокоены, что его могут убить другим способом, то вам нужен телохранитель. На эту роль я тоже не гожусь.
Роковая женщина поднялась со стула.
- Я очень огорчена, что вы все превращаете в шутку.
- Прошу прощения, это вы начали шутить.
Она уже шла к двери. Я пошел за ней, чтобы открыть ей дверь, но она сама повернула ручку и вышла. Я проследил, чтобы вторая дверь тоже
плотно закрылась за ней, и возвратился в комнату к Вулфу. Тот сидел в прежней позе с закрытыми глазами. Я уставился на его большое круглое лицо
и сказал:
- А может быть, это она сама подсыпала ему яд, а теперь пытается замести следы, притворяясь обеспокоенной женой? Или Ланцио сам выдумал эту
сказку, чтобы возвысить себя в ее глазах?
Я замолчал и зевнул. Бессонная ночь и жара совсем сморили меня. Вулф все еще молчал. Но вдруг он заговорил:
- Арчи, ты слышал о приготовлениях к сегодняшнему вечеру?
- Нет. Что-нибудь особенное?
- Да. Кажется, состоится пари между мистером Серваном и мистером Кейч. После обеда состоится проба. Повар поджарит рябчиков, а мистер
Ланцио вызвался добровольно приготовить соус. Соус будет содержать девять приправ, кроме соли: кайенский перец, сельдерей, сладкий перец,
петрушку. Всего он приготовит десять порций, и в каждой порции будет недоставать одной из приправ.