Любой ценой - Карен Хокинс страница 5.

Шрифт
Фон

Она положила руку на небольшой пистолет, спрятанный на поясе под плащом. Это была прелестная вещица с изящной гравировкой на рукоятке и коротким тонким стволом. Пистолет был настолько мал, что мог поражать лишь с очень близкого расстояния. Тем не менее она владела им очень хорошо и не раз убеждалась в том, что он вполне достаточен для защиты. Оглядевшись, она потрясла лежащую на земле фигуру за костлявое плечо.

Фигура зашевелилась, и из лохмотьев показалось грязное женское лицо.

Мойра присела на корточки.

— Как вы себя чувствуете, миссис?

Женщина заморгала, а потом закашлялась.

— Я просто упала.

Она махнула рукой, отталкивая Мойру, будто недовольная тем, что ее разбудили, и, свернувшись клубочком, осталась лежать прямо посреди улицы.

Мойра пошла дальше. Пройдя несколько шагов, она услышала бой часов с прилегающей к улице площади.

«О Господи, я опоздала!» С бьющимся сердцем она побежала в сторону кладбища при церкви. У низких чугунных ворот стоял большой черный экипаж, который в тумане выглядел зловеще. Мойра прижала к груди руку, стараясь унять боль в сердце.

«Я должна успокоиться. Мне надо контролировать ситуацию и оставаться сильной».

Она пересекла площадь, сжимая кулаки. Подойдя к карете, Мойра откинула капюшон и пригладила волосы. Кучер сделал ей знак остановиться.

Ей казалось, что олень в венке из белого вереска, изображенный на дверце кареты, смотрит на нее с глумливой насмешкой. Она ненавидела этот герб и все же всем сердцем хотела его увидеть.

Кучер слез с козел и, минуя двух дюжих лакеев в ливреях, подошел к дверце и постучал. Через мгновение дверца открылась, и из кареты вышел мужчина.

Джордж Энистон был одет как самый настоящий денди: светлые волосы пострижены и тщательно уложены и напомажены, большой галстук заколот булавкой со сверкающим рубином, брюки в тонкую полоску соответствуют последней моде.

Капризная мина делала его в два раза моложе своего возраста.

— Ты опоздала.

— Я заблудилась в тумане. Если бы у меня была карета…

— Тебе известны правила. — У него был молодой голос и гладкое лицо школьника. Когда Мойра с ним познакомилась, она ошиблась, приняв его за слабого, глупого и неумелого человека.

Правда, ошиблась она всего однажды.

— Значит, шкатулки там не было? — спросил он.

— Кажется, ты не удивлен.

Он, конечно, уже знал, что ее там не было. Мойра не стала показывать ему, что разочарована. Ей никогда не удавалось быть хотя бы на шаг впереди Энистона. Он всегда знал. И именно этим был так опасен.

— После того как ты уехала из города, мне сообщили, что артефакт, который я ищу, был продан какому-то коллекционеру в Шотландии.

— Значит, у Бэнкрофта шкатулки никогда не было. — Внутри у нее все кипело от негодования. — А ты послал меня неизвестно зачем. Просто так.

Он пожал плечами:

— Я могу послать тебя куда угодно. Ты принадлежишь мне.

«Нет, не принадлежу. Я никому не принадлежу». Ей хотелось устроить скандал, но на кону было больше, чем ее гордость. Поэтому она сдержанно сказала:

— В другом месте я могла бы принести больше пользы.

— Возможно. Месяц назад я послал тебя привезти другую шкатулку из оникса. Насколько я помню, ты и с этим простым заданием не справилась.

То, что он сделал ее соучастницей шантажа, он называл «простым заданием».

Она не отвела взгляда.

— Не вини меня за это. Ты не сказал мне, что у мисс Бошан был Уильям Херст.

Тяжелые веки прикрыли холодные голубые глаза.

— Я этого не ожидал. Все же я считал, что человеку с такими талантами, как у тебя, этот небольшой сюрприз можно было преодолеть. А потом ты рассказала мне, что нашла одну из шкатулок в чьей-то коллекции в Эдинбурге, но оказалось, что ты ошиблась. Верится с трудом.

— Шкатулка была выполнена в несколько другом стиле. Тоже золото и оникс, но слишком большая.

Она выдержала его взгляд, хотя это стоило ей невероятных усилий. Она не смела сказать ему правду — что у нее в руках уже была одна из его драгоценных шкатулок, но она пропала из ее квартиры. Теперь Мойра, конечно, знала, что произошло. Но в тот момент она не могла объяснить, почему шкатулка исчезла, и боялась, что он подумает, будто она ее продала. Поэтому Мойра солгала.

— Так ты хочешь или нет, чтобы я простил тебе долг?

— Долг? — с горечью в голосе сказала она. — Это ты украл у меня. Я ничего тебе не должна!

Прежде чем она успела сказать еще что-нибудь, он встал перед ней и прошипел сквозь стиснутые зубы:

— Никогда не смей говорить со мной в таком тоне. Ты принадлежишь мне, никчемная, бесполезная дура, и я не потерплю такого неуважительного отношения!

Как ей хотелось пустить в ход пистолет, но она не посмела. Не только из-за двух лакеев, которые скорее всего были оплаченными головорезами, но и потому, что Энистон был прав. Она была всецело в его власти. Она не могла позволить, чтобы ее эмоции стали причиной еще одной ошибки. Этот человек был безумцем и с каждым днем становился все более неуправляемым.

Поэтому она будет говорить что угодно, делать все, что он скажет, притворяться и даже красть — все, что он прикажет. Но, в конце концов, она победит.

Она кивнула:

— Извини. Меня рассердило, что моя поездка была изначально обречена.

Он внимательно посмотрел на нее, но потом кивнул, удовлетворенный смиренным выражением ее лица:

— Так-то лучше. Ты, кажется, забыла, что я держу в ладони то, что для тебя дороже всего на свете. — Он протянул руку. — Хочешь, чтобы я это закончил? — Он так крепко сжал кулак, будто хотел сокрушить сам воздух.

Она судорожно сглотнула.

— Я хочу закончить это так, чтобы мы оба остались довольны. Но ты должен понять, что я не виновата в пропаже шкатулки из оникса. Я сделала то, что обещала сделать. Но там был не только капитан Херст, но и его брат и…

— Погоди. Его брат? Который?

Проклятие! Как это сорвалось у нее с языка? «Вот почему я не должна сердиться. Я расслабляюсь и начинаю делать ошибки».

— Роберт Херст. Такое впечатление, что я сталкиваюсь с ним каждый раз, когда ты посылаешь меня за шкатулкой.

Энистон был явно заинтригован.

— Значит, он тоже был на торгах у Бэнкрофта?

— Конечно, был. Было много интересных артефактов.

— Он упоминал о шкатулке?

— Да. Он надеялся найти еще одну, как и мы.

Энистон кивнул:

— Интересно. Очень интересно.

— Я очень расстроилась, увидев его. Он сильный противник.

— Да, — буркнул Энистон и потер подбородок. — Значит, братья Херст все еще охотятся за этими шкатулками.

— Похоже, что так. А сколько этих шкатулок?

— Три.

Черт! Он всегда все знает. Она облизнула пересохшие губы.

— Значит, одна — у Херста, а вторая — у этого неизвестного коллекционера. А где же третья?

— Я ее еще не нашел, но непременно найду.

Ага. Он не знает, что Херсты уже нашли ее. Она не была уверена, что эта информация полезна, но ее грело то, что Энистон не так всесилен, как она думала.

Энистон бросил на нее холодный взгляд.

— Оставь поиски третьей шкатулки мне. Я скоро узнаю, где она находится. А ты привези мне ту, что была недавно приобретена этим неизвестным коллекционером.

— Стало быть, ты знаешь, кто это?

— Сэр Лахлан Росс. У меня есть карета, которая будет ждать тебя утр…

— Нет.

Энистон нахмурился, и Мойра поспешила добавить:

— Пожалуйста. Я только что вернулась после стольких недель… — Ее руки сами собой сжались в кулаки. — Энистон, ты обещал, что я увижу ее, когда вернусь.

— Но у тебя ничего не вышло, — недовольно возразил он.

— Ты знаешь, что это не моя вина.

Энистон скривил губы, но потом махнул рукой в сторону кареты:

— Ладно. Можешь повидаться с ней.

— Она… она здесь? — с бьющимся сердцем спросила Мойра.

Он кивнул кучеру, и тот постучал по дверце кареты. Из кареты вышла остролицая женщина и, обернувшись, бросила кому-то в карете:

— Я сказала: положи на место и выходи!

Все вокруг Мойры завертелось, сердце стучало так громко, что заглушало все мысли. Из кареты сначала показалась маленькая ножка, а потом ребенок лет пяти. У девочки были длинные темные волосы, голубые глаза с густыми ресницами, розовые губы и курносый нос — личико на херувима.

Увидев Энистона, девочка помрачнела, но, когда ее взгляд упал на Мойру, будто луч солнца пробился сквозь тучи.

— Мама! — Девочка вырвалась из рук няньки и бросилась к матери.

— Ох! — воскликнула нянька и хотела схватить девочку. — Иди сюда, соплячка.

Но Мойра оказалась быстрее. Всхлипнув, она схватила Ровену и стиснула ее в своих объятиях.

Энистон отстранил няньку.

— Дай им насладиться моментом, — безразличным тоном сказал он. — Они так редки.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора