Горная кошка (= Тайна пумы) - Рекс Стаут страница 3.

Шрифт
Фон

Вместо того чтобы прийти в ярость, разбушеваться - нормальная реакция на столь обидную оценку, - Делия лишь слегка усмехнулась.

- Я этого не отрицаю, - спокойно заявила она. - Требуются многие годы напряженного труда и самопожертвования, прежде чем разовьется...

- Ерунда! Извини, но я не зря так долго ломал голову: тебе необходимо начать работать, чтобы достичь чего-то в жизни. Актерских задатков у тебя не больше, чем у меня. Просто ты, как и миллионы твоих сверстниц, бредила сценой, мечтала стать знаменитой актрисой... Довольно распространенная болезнь, как корь в детстве, и вполне нормальное явление. Но ты должна знать, что я полностью раскусил тебя со всеми твоими фокусами. С меня хватит, я больше не желаю быть игрушкой в твоих руках! Видит бог, ты не вправе так поступать со мной.

И вот еще что, как бы жестоко это ни звучало. Я полагал, что случившееся с твоей матерью - а еще раньше и с твоим отцом - образумит тебя, заставит бросить бесплодные мечты и реально взглянуть на жизнь, но вот ты появляешься здесь, в конторе, и встаешь в заученные, неестественные позы и разыгрываешь из себя ревнивую тигрицу, в то время как на самом деле я тебе настолько безразличен, что если бы ты застала меня в окружении тысяч чужих жен, наложниц и шлюх, то и тогда бы не почувствовала ни капельки ревности... - С трудом переведя дыхание и положив сжатые кулаки на стол, Тайлер с жаром докричал: Молю Бога, чтобы ты куда-нибудь уехала! Как бы мне хотелось, чтобы ты отправилась в Нью-Йорк или в Калифорнию и начала напряженно трудиться! Но ты никогда этого не сделаешь, хотя в глубине души согласна с моими оценками и суждениями.

Прежняя слабая улыбка вновь коснулась губ Делии.

- Возможно, так оно и есть, - кивнула она. - И все же не совсем. Ты, безусловно, прав, утверждая, что я никуда не уеду, чтобы напряженно трудиться и жертвовать собой. Но одна жертва все же принесена. Я уже бесповоротно отказалась от планов относительно актерской карьеры.

- Что?! - выдохнул Тайлер, вытаращив глаза. - Что ты сказала?

- Я не буду актрисой.

Вспыхнувший было в его глазах огонек надежды так же быстро погас, и он с подозрением спросил:

- В чем дело? Почему?

- Считай, что я притворялась, - ответила Делия спокойно. - Надеюсь, Тай, что ты не будешь сожалеть и чувствовать себя несчастным, вспомнив когда-нибудь те горькие слова, которые сказал мне сегодня. Очень хотелось бы... И если ты в самом деле женишься на Уинн Коулс... - Делия умолкла и махнула рукой. - Во всяком случае, я пришла не для того, чтобы публично демонстрировать свою ревность - притворную или настоящую. Мне необходимо посоветоваться с тобой. Хочу задать тебе один вопрос как адвокату.

- Не исключено, - вздохнул Диллон, не сводя глаз с Делии, - что я все-таки набитый дурак.

- Мой вопрос чисто юридический, - покачала она головой.

- Но ты сама отказалась... Ну хорошо. Давай советуйся. Какой вопрос не дает тебе покоя?

- Я должна его тщательно сформулировать, - ответила Делия и, помолчав несколько секунд, открыла сумочку и начала рыться в ней, разыскивая листок с записью. - Это так называемый гипотетический вопрос. Я изложила его в письменном виде. - Револьвер, который ей мешал, Делия положила на колени. Наконец она нашла записку, развернула ее и монотонным голосом зачитала: "Вопрос Тайлеру Диллону. Если какое-либо лицо решит совершить убийство по соображениям, которые оно считает вполне законными и оправданными, и если оно намерено не скрывать свое деяние, а, наоборот, признаться в нем и строить свою защиту ссылкой на те обстоятельства, которые послужили причиной совершенного деяния, то что в данном случае целесообразнее для этого лица: заранее подготовить официальное заявление с описанием этих обстоятельств и передать его адвокату или же только потом, после ареста, рассказать адвокату относительно причин, побудивших к убийству?" - Сложив листок, Делия вместе с револьвером положила его обратно в свою сумочку и, взглянув на Тайлера, резюмировала: - Такова суть вопроса.

Несколько секунд ошеломленный Тайлер смотрел на девушку.

- Дай мне твой листок, Дел, - наконец попросил он.

- Мне нужен только ответ, - покачала она головой.

- Откуда у тебя револьвер? - Он продолжал есть ее глазами.

- Он принадлежал моему отцу.

- Револьвер заряжен?

- Еще нет, но сегодня утром я купила пачку патронов.

- Дай мне взглянуть на него.

Делия опять отрицательно качнула головой.

- Кого ты собираешься убить? - Диллон встал и, обойдя письменный стол, остановился рядом с девушкой. - Не пожалел бы правого глаза, - произнес он с расстановкой, - лишь бы узнать наверняка: реальные ли беды, обрушившиеся на твою семью, лишили тебя душевного равновесия или же ты опять избрала меня объектом своей тренировки? Независимо от наличия или отсутствия у тебя актерских дарований, я не раз имел возможность убедиться в твоем несравненном умении драматизировать события и сопутствующие обстоятельства. Ей-богу, не пожалел бы и правой руки...

- Ты как-то объяснил мне, - прервала его Делия, слегка откинув голову назад, чтобы видеть его лицо, - дабы не ставить адвоката и себя в неловкое положение перед законом, обсуждая щекотливую проблему, лучше всего изложить ее в форме гипотетического вопроса. Вот я и последовала твоей рекомендации.

Диллон буквально застонал от отчаяния.

- Разве не ты сам учил меня?

- Отдай мне этот листок... и револьвер. - Он протянул руку.

- Не устраивай сцены и не драматизируй ситуацию, Тай, - отстранилась Делия, не выпуская из рук сумочки. - Ты прекрасно знаешь: я не склонна действовать очертя голову.

С минуту он молча смотрел на нее, плотно сжав губы, затем вернулся к письменному столу, причем сел на его краешек, не отрывая ног от пола, и, сложив руки на груди, начал тоном профессионального адвоката:

- Хорошо. Я - твой адвокат, и ты задала мне гипотетический вопрос. В данном конкретном случае я бы посоветовал изложить письменно все обстоятельства в виде подтвержденных под присягой показаний и передать документ адвокату. В документе не должно быть ничего, что указывало бы на намерение кого-то убить, а лишь детальное описание предшествующих обстоятельств. Закон обязывает адвоката информировать обо всех известных ему готовящихся преступлениях.

- Информировать? - удивилась Делия.

- Да, сообщать.

- Кому?

- Соответствующим властям.

Тогда, значит, я хорошо сделала, что обратилась к тебе всего лишь с гипотетическим вопросом.

Когда Делия была уже почти у порога, Тайлер бросился за ней и схватил за руку.

- Делия! Дел! Ради бога...

- Разве я не просила тебя не устраивать сцены? - вырывая руку, холодно бросила она и вышла.

Сперва Диллон рванулся, словно пытаясь догнать ее и остановить, но вместо этого, подождав, пока Делия скрылась за дверью приемной, устремился в противоположном направлении - к последнему кабинету по коридору. Диллон уже поднял руку, чтобы постучать, но дверь внезапно распахнулась, и он оказался лицом к лицу с плотным мужчиной в рубашке с закатанными рукавами, на которой выделялись красные подтяжки.

- Ты ко мне, Тай? - спросил он.

Однако, взглянув на хитрую, циничную физиономию старого Фила Эскотта, Диллон понял, что сначала ему следует самому попытаться хорошенько во всем разобраться, а потому ответил:

- Ничего срочного. Хотел сообщить, что дело миссис Коулс продвигается вполне успешно. Она только что ушла от меня.

- Прекрасно. Извини меня. Тороплюсь.

Старший партнер фирмы затопал к выходу, а его младший коллега вернулся в свой кабинет. Просидев неподвижно с четверть часа за письменным столом, Диллон пробормотал:

- Она или действительно отличная актриса, или помешавшаяся на театре взбалмошная девчонка... стопроцентная воображала и зазнайка, или обыкновенная психопатка. А быть может, она просто девушка, которую я люблю, от горя потерявшая голову и готовая на безрассудный поступок, грозящий ей несчастьем?

Повернувшись на винтовом кресле, Диллон достал телефонную книгу, полистал и, пробежав глазами перечень фирм, предлагавших свои услуги, задержался на строчках: "Детективное агентство Коула. Вирджиния-стрит, 3656". Выпятив губы, Диллон некоторое время задумчиво разглядывал номер телефона, затем, отодвинув книгу в сторону, отрицательно замотал головой.

- Нет, не пойдет, - пробормотал он. - Если все это вздор, я буду выглядеть порядочным ослом, а если она говорила серьезно, то все слишком опасно. Диллон тихо застонал. - Но как же быть, черт возьми? Нужно что-то делать!

Через пять минут он снова открыл телефонную книгу, нашел нужную страницу, нахмурился и снял телефонную трубку.

- Мисс Вайн, пожалуйста, узнайте номер телефона Куинби Пеллетта, живущего на Фресно-стрит.

В книге он почему-то не значится.

Ожидая звонка, он продолжал терзать мозги в поисках приемлемого решения, раздираемый противоречивыми чувствами и сомнениями; минут через пять мисс Вайн доложила о результатах своих поисков.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора