– Уполномоченный пишет, что я должен оказывать вам всяческую помощь. Необходимо открытие новых тиковых вырубок.
Беррью медленно сложил письмо. Ясно, подумал Феррис, ему это не нравится, но все, что приказано, он сделает.
– Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам, – пообещал Беррью. – Полагаю, вам понадобятся местные рабочие. Постараюсь раздобыть их для вас. – Затем в его глазах появилось странное выражение. – Но ту есть леса, неподходящие для вырубок. Позже я расскажу вам об этом поподробнее.
Феррис, с каждой секундой чувствуя все большую усталость после долгого пути, был благодарен за ром с содовой, который принесла ему Лиз.
– У нас есть маленькая свободная комната... Думаю, там вам будет удобно, – сказала она. Феррис поблагодарил.
– Я так устал, что усну хоть на бревне. Мои мускулы застыли, как будто я сам стал хунети.
Стакан Беррью вдребезги разбился об пол.
2. Колдовство науки
Не обратив внимания на разбившийся стакан, француз подошел к Феррису.
– Что вы знаете о хунети? – резко спросил он.
Феррис с изумлением заметил, что руки Беррью дрожат.
– Ничего, кроме того, что мы увидели в лесу. Мы наткнулись на стоящего в лунном свете человека, который выглядел мертвым, но таковым не был. Он лишь казался невероятно замедленным. Пиэнг сказал, что он хунети.
Что-то мелькнуло в глазах Беррью.
– Я так и знал, что Ритуал вызовет к себе!
Он оборвал себя. Это выглядело так, словно что-то заставило его на секунду забыть о присутствии Ферриса.
Лиз понурила белокурую головку и отвела от Ферриса взгляд.
– О чем вы говорите? – быстро спросил американец.
Но Беррью уже пришел в себя. Теперь он тщательно выбирал слова.
– Племена Лаоса имеют странные верования, месье Феррис. Их не всегда легко понять.
– В свое время я видел разную магию, – пожал плечами Феррис. – Но это что-то невероятное!
– Это наука, а не магия, – поправил его Беррью. – Древняя наука, рожденная много веков назад и передающаяся по наследству. Человек, которого вы видели в лесу, был под воздействием химического вещества, не найденного нашей фармацевтикой, но тем не менее, могущественного.
– Вы хотите сказать, что у этих туземцев есть препарат, который замедляет жизненные процессы до такого невероятно медленного темпа? – скептически спросил Феррис. – И современная науки ничего не знает о нем?
– Что в этом странного? Вспомните, месье Феррис, что столетие назад старые крестьянки в Англии лечили сердечные заболевания наперстянкой раньше, чем медики изучили ее целебные свойства и открыли дигиталис.
– Но почему туземцы в Лаосе хотят жить настолько медленнее?
– Потому что они верят, что в таком состоянии могут связываться с чем-то гораздо более великим, чем они сами.
– Месье Феррис, должно быть, очень устал, – прервала его Лиз. – Его постель готова.
Феррис заметил нервный страх на ее лице и понял, что она хочет положить конец этому разговору.
Он думал о Беррью, прежде чем погрузиться в сон. В этом парне было что-то странное. Его слишком волновали хунети.
Да, это было достаточно жутким, чтобы нарушить душевное равновесие любого, это невероятное и невозможное замедление жизненного темпа человеческих существ. «Связываться с чем-то гораздо более великим, чем они сами», – сказал Беррью.
Что это за боги, настолько чуждые, что человек должен жить в сто раз медленнее, чтобы связаться с ними?
На следующее утро он завтракал с Лиз на широкой веранде. Девушка сказала ему, что брат уже ушел.
– Немного попозже он возьмет вас с собой в туземную деревню, расположенную ниже в долине, чтобы найти для вас рабочих.
Феррис заметил признаки печали на ее лице. В основном, она безмолвно глядела на зеленый океан леса, расстилавшийся у подножия плато, на склоне которого они находились.
– Вы не любите лес? – осмелился спросить Феррис.
– Я ненавижу его. Здесь он подавляет.
– Почему же вы не уезжаете?
Девушка пожала плечами.
– Скоро уеду. Бесполезно оставаться здесь. Андре все равно не вернется со мной. – Немного погодя она пояснила: – Он пробыл здесь на пять лет больше договоренного. Когда я поняла, что он не собирается возвращаться во Францию, то приехала за ним. Но он не хочет уезжать. Он привязан здесь. Она резко замолчала. Феррис осмотрительно воздержался от вопроса, что она имела в виду под словом «привязан». Это могла быть туземная женщина, хотя Беррью не походил на людей такого типа.
Медленно тянулись жаркие утренние часы. Феррис, развалившись в кресле и наслаждаясь заслуженным отдыхом, ожидал возвращения Беррью. Но тот не вернулся. И после того, как миновал полдень, Лиз выглядела все более и более встревоженной.
За час до заката она вышла на веранду в брюках и куртке.
– Я пройдусь до деревни... Скоро вернусь, – сказала она Феррису.
Она не умела врать. Феррис вскочил на ноги.
– Вы идете за своим братом. Где он?
Тревога и сомнение боролись на ее лице.
– Верьте мне, я хочу быть вашим другом. Ваш брат в чем-то замешан, не так ли?
Она кивнула, побледнев.
– Поэтому он не вернется со мной во Францию. Он не может заставить себя уехать. Это как ужасный, засасывающий порок.
– Что э т о?
Она покачала головой.
– Я не могу вам сказать. Пожалуйста, ждите меня здесь.
Он смотрел, как она уходит, и внезапно понял, что идет она не вниз по склону, а вверх, к вершине заросшего лесом плато.
Феррис быстро догнал ее.
– Вам не следует идти в лес одной на слепые поиски.
– Это не слепые поиски. Мне кажется, я знаю, где он, – прошептала
Лиз.
– Но вам туда ходить не нужно. Туземцам это не понравится.
Феррис внезапно понял.
– Это большая роща на вершине плато, где мы нашли туземцев хунети?
Ее несчастное молчание было достаточным ответом.
– Возвращайтесь в бунгало. Я найду его.
Она не шелохнулась. Феррис пожал плечами и двинулся вперед.
– Тогда мы пойдем вместе.
Она заколебалась, затем пошла за ним. Они поднимались по склону плато, пробираясь через лес.
Клонившееся к западу солнце посылало копья и стрелы горящего золота через щели в огромном балдахине листвы. Сплошная зелень леса дышала прогорклыми, горячими испарениями. Даже птицы и обезьяны совершенно молчали, задыхаясь в эти вечерние часы.
– Беррью замешан в этом странном обряде хунети?
Лиз взглянула на него, словно отрицая это, но затем опустила глаза.
– Да. Увлечение ботаникой заставило его заинтересоваться. Теперь он вовлечен.
Феррис был в недоумении.
– Как могут ботанические интересы затянуть человека в этот безумный, наркотический ритуал?
Лиз не ответила. Они шли молча, пока не добрались до вершины лесистого плато.
– Теперь мы должны идти тихо, – прошептала она. – Будет плохо, если нас здесь увидят.
Роща, покрывавшая плато, была пронизана горизонтальными лучами красного заходящего солнца. Огромные силк-коттоны и фикусы казались колоннами, поддерживающими огромный соборный неф темнеющей зелени.
Чуть дальше вырисовывались чудовищные баньяны, которые он видел вчера в лунном свете. Все остальное казалось карликовым по сравнению с их массой, бесконечно древней и бесконечно величественной.
Феррис внезапно увидел туземца, маленькую коричневую фигурку в кустарнике в десятке ярдов впереди, потом еще двоих немного дальше. Они стояли совершенно неподвижно, отвернувшись от него.
Они хунети, понял Феррис, они погружены в странное состояние замедленной жизни, в это поразительное замедление всех жизненных процессов. Феррис ощутил бегущий по спине холодок.
– Вам лучше вернуться обратно и ждать, – пробормотал он через плечо.
– Нет, – прошептала она. – Вон Андре.
Феррис повернулся, всматриваясь в указанном направлении, затем тоже увидел Беррью. Его белокурая голова была обнажена, лицо, неподвижное, белое, походило на заставшую маску. Он стоял, как изваяние, под большой дикой фигой в ста футах правее их.
Х У Н Е Т И!
Феррис ожидал подобного, но от этого потрясение было не меньшим. Одно дело туземцы, мало значащие для него, как человеческие существа, но всего лишь несколько часов назад он разговаривал с нормальным Беррью, а теперь увидел его таким!
Беррью стоял в нелепой позе, напоминавшей старомодные «живые статуи». Одна нога слегка приподнята, тело чуть-чуть подалось вперед, а руки воздеты кверху.
Как и застывшие туземцы, Беррью был обращен лицом вглубь рощи, туда, где смутно виднелись гигантские баньяны.
Феррис коснулся его руки.
– Беррью, придите в себя.
– Бесполезно с ним говорить. Он не слышит.
Да, он не слышал. Он жил в таком замедленном темпе, что обычные звуки не достигали его ушей. Его лицо было жесткой маской, губы чуть-чуть приоткрыты для дыхания, глаза устремлены вперед. Медленно, очень медленно веки поползли вниз и прикрыли эти застывшие глаза, затем снова поднялись в бесконечно медленном моргании. Так же медленно его приподнятая нога двигалась вниз, к земле.