Ни для кого не составляло тайны, что Лукас был младшим отпрыском весьма благородного семейства, который, похоже, получал удовольствие, играя роль паршивой овцы в стаде. Вряд ли чопорные и благовоспитанные бостонцы станут благоволить к человеку, который открыто смеялся над принятыми в обществе условностями, – тем более ее отец, самый удачливый из всех окружных прокуроров в Содружестве Массачусетс [1] . Ни одна живая душа за сто миль в округе не посмела бы перейти дорогу Уокеру Кендаллу. За то время, что он провел на посту государственного обвинителя, у него на счету было гораздо больше выигранных дел, чем проигранных.
Элис сочувствовала несчастному, которому придется защищать Лукаса Хоторна. Еще никому не удавалось выстоять в суде против ее отца. Впрочем, несмотря на то, что она до сих пор лично не встречалась ни с кем из семейства Хоторн, Элис не сомневалась, что, принимая во внимание их имя и состояние, не говоря уже о том, что Грейсон Хоторн считался одним из лучших адвокатов в городе, схватка будет жаркой. Движимая невольным любопытством, она решила выяснить у отца, что ему известно об этом деле, когда в полдень они встретятся за ленчем в «Локе-обер» [2] .
Резкий стук в дверь вывел ее из задумчивости. Она удивилась, заметив за матовым стеклом очертания чьей-то рослой фигуры.
Статья тут же была забыта. Несмотря на то что Элис успешно выступала в суде в качестве защитника, она предоставляла свои услуги почти даром. Как начинающий адвокат, к тому же женщина, она не могла рассчитывать на то, что клиенты будут сами стучаться в ее двери. Конечно, со временем ее репутация упрочится, но если в самом ближайшем времени она не начнет получать приличные гонорары, ей придется закрыть контору – одной солидной репутации недостаточно для того, чтобы оплачивать счета.
– Войдите! – ответила она самым деловым тоном, на какой была способна, поспешно утерев пот со лба, после чего схватила папку с бумагами, делая вид, будто занята.
Дверь открылась, и в проеме показался незнакомый мужчина. От одного его вида у нее перехватило дыхание. Невзирая на дорогой, модного покроя костюм, выглядел он угрожающе – высокий, широкоплечий и явно не обеспокоенный удушливым летним зноем. Темноволосый, с жестко очерченным подбородком, полными и чувственными губами. Впечатление от этих губ на таком мужественном лице было настолько эротичным, что Элис почувствовала, как по ее телу пробежало странное покалывание. Но больше всего ее внимание привлекли ярко-голубые глаза незнакомца. Они быстро и деловито окинули взглядом ее контору, прежде чем остановиться на ней, и когда это произошло, превратились в щелочки, а сам он вдруг застыл на месте.
Она сидела неподвижно, словно загипнотизированная. Казалось, весь мир вокруг нее неожиданно перевернулся с ног на голову. Часы невозмутимо отсчитывали секунду за секундой. Где-то в самой глубине ее существа возникло странное чувство пустоты, граничившей с голодом, – чувство, которое она не могла определить, а тем более объяснить.
Его глаза между тем беззастенчиво шарили по ней, присматриваясь и оценивая. Ощущение собственного убожества едва не заставило Элис покраснеть от смущения. Правда, она была достаточно миловидной, однако не могла похвастаться ни особой привлекательностью, ни соблазнительно пышными формами – словом, ничем, что могло бы произвести впечатление на столь неотразимого мужчину.
Прибегнув к браваде, как к щиту, она, усилием воли заставив себя казаться невозмутимой, спросила:
– Не могу ли я вам чем-нибудь помочь?
В ответ губы его медленно скривились в улыбке, как у напроказившего школьника.
– Думаю, что, да.
Судя по тону его слов, они не имели отношения к юридической практике.