Доставка удостоенных - Саймак Клиффорд Дональд страница 14.

Шрифт
Фон

Генерал и Пастор зашагали прочь, направляясь к лагерю. Сандра последовала за ними. Мэри подошла к Лэнсингу.

- По-моему, они заблуждаются, - сказала она. По-моему, тут что-то есть, и от ждут, что мы это обнаружим.

- Беда в том, - ответил Лэнсинг, - что мы не знаем, что искать, да и должны ли мы что-нибудь искать. Все это весьма меня беспокоит.

- Ну, раз уж речь зашла об этом, то меня тоже.

Юргенс приковылял поближе к ним.

- Как дела? - поинтересовался Лэнсинг.

- Да неплохо, только хожу пока медленно. Не знаю, сумею ли я передвигаться с костылем столь же легко и плавно, как прежде.

- В отличие от Генерала я не очень-то верю в этот лежащий впереди город, - призналась Мэри. - Если он вообще существует.

- Кто знает? - философски заметил Юргенс. - Подождем и увидим.

- Давайте-ка вернемся в лагерь, - предложил Лэнсинг, - сварим кофейку да обо всем потолкуем. Со своей стороны я тоже считаю куб многообещающим. Если рассмотреть его пристальнее, мы, наверно, сумеем обнаружить какой-нибудь еще не замеченный ключ к разгадке, какую-нибудь упущенную нами зацепку. Пока что он кажется нам совершенно бесполезным, да к тому же стоящим не на своем месте. Вряд ли можно ожидать обнаружить в этой глуши такое сооружение. Однако наверняка существует какая-то причина, по которой куб оказался именно тут, вдали от всего остального. Он несомненно служит какой-то цели. Как и вы, Мэри, я бы, право, почувствовал себя куда лучше, если бы мы уцепились хоть за какую-нибудь ниточку.

- Я тоже, - согласилась она. - Терпеть не могу бессмысленные ситуации.

- Так давайте же вернемся в лагерь и побеседуем с остальными!

Но пока они дошли до лагеря, остальные уже пришли к решению.

- Мы тут втроем посовещались, - объявил Генерал, - и решили, что должны как можно быстрее добраться до города. Робот будет нас сильно сдерживать, поэтому мы считаем, что его следует оставить - пусть добирается, как может. Со временем он к нам присоединится.

- Это весьма скверно пахнет, - поморщилась Мэри. - Сперва вы позволили ему нести рюкзак, набитый практически только продуктами - продуктами для вас, а не для него, потому что он не ест. Потом вы позволили ему хлопотать по лагерю. Вы отправили его наполнять фляги, хотя сам он не пьет. Наверно, вы относились к нему, как к слуге, а не к равному - и вот теперь, когда он поврежден, вы предлагаете бросить его в чистом поле.

- Но ведь он только робот! - попытался оправдаться Пастор. - Се не человек, но машина есть!

- И все-таки он стоил того, чтобы оказаться вовлеченным в это рискованное предприятие, хотя мы и не знаем, как и зачем. Неужто я должна вам напоминать, что его выбрали среди прочих, как и любого из нас? Значит, они считали, что Юргенс должен быть с нами.

- А как по-вашему, Лэнсинг? - спросил Генерал. - Вы до сих пор не проронили ни слова. Вы-то сам что думаете?

- Я остаюсь с Юргенсом, - ответил Лэнсинг. - Я отказываюсь его бросить. Если бы я был покалечен и не смог угнаться за вами, он непременно остался бы со мной, в этом я убежден.

- Я тоже, - присоединилась к нему Мэри. - Я остаюсь с роботом. Вы паникеры, а если не паникеры, то глупцы. В здешних местах нам надо держаться вместе. С чего это вдруг вы так сильно заспешили в город?

- Тут ничего нет, - объяснил Генерал, - а в городе что-нибудь прояснится.

- Ну, тогда валяйте, выясняйте! - усмехнулась Мэри. - Мы с Эдуардом остаемся возле Юргенса.

- Многоуважаемая леди, - вмешался Юргенс, - я не хочу стать причиной разногласий...

- Заткнись, - оборвал его Лэнсинг. - Мы сами так решили. В этом вопросе у тебя права голоса нет.

- Тогда, полагаю, говорить больше не о чем, - подвел итог Генерал. - Мы втроем двинемся вперед, а вы вдвоем останетесь с роботом, чтобы последовать за нами позже.

- А ты, Сандра? - спросила Мэри. - Неужели ты с этой парой?

- Я не вижу причин оставаться с вами позади. Как сказано, тут ничего нет. Только красота куба и...

- А вот в этом еще надо убедиться. Убедиться, что тут ничего нет.

- Мы в этом убедились, - встрял Пастор. - Мы все обсудили. И ныне, когда все решено, следует распределить пропитание, ранее вверенное роботу.

Он кинулся к рюкзаку Юргенса, но Лэнсинг загородил ему дорогу.

- Не торопитесь! - сказал он. - Рюкзак принадлежит Юргенсу, а он остается с нами.

- Но сколько у нас, и сколько у него!

- Раз уж вы нас покидаете, - покачал головой Лэнсинг, - то вполне обойдетесь продуктами, которые у вас есть. Лишнее вам ни к чему.

Генерал подался вперед и зарычал:

- Чего вы надеетесь этим добиться?

- Уверенности, что в городе вы нас дождетесь. Что вы не удерете. Если захотите получить провиант - подождете нас.

- Вы понимаете, что мы можем взять его силой?

- А вот в этом я не уверен. За всю свою жизнь я ни разу не ударил человека, но если вы меня вынудите, то я уложу вас обоих.

Юргенс приковылял поближе, чтобы встать рядом с Лэнсингом.

- Я тоже ни разу не бил человека, но если вы нападете на моего друга, я сумею за него постоять.

- По-моему, вам лучше отступить, - сказала Мэри Генералу. - Насколько я понимаю, робот в драке - противник довольно скверный.

Генерал хотел что-то сказать, но одумался, подошел к своему рюкзаку и закинул его на плечо. Потом вдел руки в лямки и поправил рюкзак на спине.

- Пошли! - кивнул он своим спутникам. - Нам пора выступать.

Трое оставшихся смотрели им вслед, пока те не взошли на гребень и не скрылись за его вершиной.

12

Они снова обошли куб, держась неподалеку друг от друга, потому что теперь, с уходом остальных, они почувствовали себя очень одиноко. По пути они внимательно осматривали стены, не упуская из виду ни цветных контуров, ни иных едва заметных признаков, которые могли бы дать что-то новое. Но контуры оказались всего лишь тенями, и с движением солнца по небосводу либо меняли свою форму, либо вовсе исчезали, оставляя исследователей с пустыми руками. Правда, зато они нашли три плоских камня, лежавших у самой границы песка. Песок полностью занес их поверхность, так что неудивительно, что камни не были обнаружены прежде; да и на этот раз они были найдены по чистой случайности. Камни были футов четырех в ширину и вдавались в круг футов на шесть. Когда песок смели, оказалось, что это обыкновенные каменные плиты, хотя и весьма гладкие. На поверхности не было никаких следов обработки; очевидно, они были просто расколоты вдоль естественных геологических слоев. Узнать, насколько глубоко камни ушли в землю, никакой возможности не было: совместные усилия двух человек и робота не смогли заставить плиту даже шелохнуться. Прикидывали, не воспользоваться ли лопатой, чтобы подкопаться под плиту с наружного края кольца и посмотреть, велика ли она в толщину, но отбросили эту идею: охрана кольца наносит свои удары с большой скоростью и мощью, и полученная информация вряд ли окупит риск, которому они себя подвергнут. Лежали плиты на примерно равных расстояниях друг от друга, разбивая круг на три одинаковых сектора.

- Они не могли оказаться на своих местах по воле случая, - заметила Мэри. - Тут явно замешаны инженерные знания. Места их установки должны иметь какой-то смысл или назначение.

- Быть может, эстетическое? - предположил Лэнсинг. - Симметрия всетаки.

- Не исключено, хотя вряд ли.

- Тогда магическое, - сказал Юргенс. - Они могут произнесения с них каких-то песнопений или речей.

- Ну, если это так, - пожала плечами Мэри, - то наша карта бита.

У дороги по-прежнему валялся шест, брошенный Пастором, когда тот выбрался из опасного места. Лэнсинг наклонился и подхватил шест.

- Ты что, намерен попытаться сунуться туда снова? - удивилась Мэри. - На твоем месте я бы не стала.

- Я не такой дурак, просто вспомнил кое-что. Когда я хотел догнать Юргенса, я споткнулся и упал. Я уверен, что запнулся обо что-то на бегу. Давайте попробуем найти эту штуку, за которую я зацепился.

- Может, ты просто споткнулся?

- Возможно, но по-моему, я все-таки запнулся носком ноги обо что-то в песке.

Песок был покрыт следами: поверх следов Юргенса шли следы Пастора, а чуть поодаль следы Лэнсинга шли до того места, где он упал. Лэнсинг потоптался на краю круга, дотянулся туда шестом и начал прощупывать песок. Через несколько секунд шест на что-то наткнулся. Лэнсинг осторожно приподнял шест, чтобы вытащить то, на что наткнулся его кончик. Из песка показался угол доски, и еще после нескольких попыток Лэнсингу удалось освободить ее и подтащить к краю круга. Это была квадратная дощечка, примерно два на два фута, по краю которой была прибита планка - наверно, столбик.

Мэри дотянулась до дощечки, схватила ее, вытащила за круг и перевернула. На той стороне оказалась сделанная крикливыми цветами надпись. Лэнсинг склонился, чтобы разглядеть ее получше.

- Похоже на кириллицу, - отметил он. - Может, это по-русски?

- Это действительно по-русски, - сообщила Мэри. - Первая строка, написанная большими буквами - это предупреждение об опасности. То есть, мне так кажется. В ней есть слово "опасно".

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке