— В правом верхнем... да их тут полно!
— Ну, на все и нажми.
Я с трудом повернулся и наконец-то смог увидеть Кэти. Она сидела в кресле возле главного пульта управления, а перед ней светилась длинная цепочка красных огоньков: почти все люки были открыты, хотя при аварии они должны автоматически задраиваться.
«Зеленую ласточку» опять тряхнуло — на этот раз удар пришелся в носовую часть. С корпуса сорвался еще один кусок обшивки, а внутри корабля что-то с дребезгом покатилось.
— Роб! — послышался голос Кэти. — По-моему, она не работает...
На ее пульте продолжали гореть красные огни.
Наконец грохот прекратился. Я взглянул на часы — с момента первого столкновения прошло около трех минут.
Мы поспешили в тамбур, на помощь к Герману Селме. Он, неловко раскинув руки, парил в воздухе, окруженный ящиками с образцами минералов: корабль больше не вращался, и гравитация была равна нулю. Кое-как перетащив нашего командора в рубку — бледного, тяжело дышащего, залитого потом, — мы уложили его на диван. Кэти быстро приготовила компресс и приложила его к разукрашенному синяками лбу Германа; Селма застонал, приоткрыл на секунду глаза и, с трудом подняв руку, указал себе на грудь.
— Там... больно... Уф... словно в мясорубке побывал. — Он слегка повернул голову и взглянул на нас. — Что с кораблем?
Я оставил с ним Кэти, а сам наладил электричество, влез в скафандр и выбрался наружу.
Корабль представлял собой жуткое зрелище: все антенны вырваны с корнем, телекамеры разбиты, обшивка испещрена глубокими вмятинами, а около грузового люка зияет большая дыра. Посадочный модуль сорвало с креплений и унесло, от стыковочного узла остались жалкие ошметки, и перебираться из одного корабля в другой стало теперь непросто.
М-да, «Ласточку» неплохо пропесочило. Я вытащил обломки из сопел двигателя, присоединил обратно кабель, затянул крепления и, оглядевшись, заметил неподалеку огоньки — судя по их цвету, это была «Верность». Она медленно удалялась от нас, точнее, мы от нее.
— Кэти, вижу Мака! — сообщил я радостно. — Но, похоже, мы падаем.
Кроме Мак-Гайра, на борту «Верности» находился Айсмингер, а также, по счастью, Мардж Абюшон — наш врач. В моем радиотелефоне послышался голос Германа; командор говорил медленно и с трудом:
— Роб, наше радио не работает... Где «Толстой»? Где Виктор?..
Ганимед находился так близко, что на его поверхности отчетливо различались кратеры. Чуть выше горело холодным светом созвездие Плеяд — где-то рядом с ним должны были виднеться красно-зеленые бортовые огни «Толстого». Но напрасно я, щуря от напряжения глаза, озирался по сторонам. Ничего... Только одинокие Плеяды — «дождливые Плеяды», как называли их в древности.
— Не знаю. Вижу только «Верность», — медленно произнес я наконец.
Я оторвал кусок кабеля и соорудил из него некое подобие антенны, заменил несколько разбитых приборов и направился к двигателю — выяснить, удастся ли затормозить падение. Огромный красноватый диск Юпитера лил мягкий свет на наш изуродованный корабль.
— Иду к двигательной установке. Попробуйте еще раз вызвать «Верность».
— Хорошо, — отозвалась Кэти.
Два сопла были разнесены в щепки; я принес с корабля инструмент и попробовал хоть немного подремонтировать оставшиеся. Дело уже подходило к концу, когда в наушниках вновь послышался голос Кэти:
— Роб, ближняя связь вроде работает.
— Ну, и ладно: дальняя все равно пока ни к чему.
— Ты скоро закончишь?
— А в чем дело?
— Да я вот тут подумала... вдруг это облако опять нас зацепит.
— Ну, спасибо, — с чувством ответил я. — Не было печали...
— Может, тебе все же лучше вернуться?
— Как сделаю, так и вернусь. Что с командором?
— Без сознания, — дрогнувшим голосом произнесла Кэти. — Он и с тобой-то разговаривал в полубреду. Видимо, у него повреждено что-то внутри: он все такой же бледный и кашляет кровью. Роби, нам срочно нужна Мардж!
—Тебе удалось связаться с «Верностью»?
— Пока нет... — Про «Толстого» она ничего не сказала. — Скажи, Роб, а с нами-то что?
Я еще раз оглядел развороченный корпус и вздохнул: по его кормовой части тянулась длинная трещина, исчезавшая в районе дюз. Осторожно подобравшись к двигателю, я посветил фонариком внутрь камеры сгорания. Что-то ярко заблестело; эх, не должно бы там ничего блестеть... Я пригляделся и негромко свистнул: камера была забита прочной стекловидной массой — космическая пыль сплавилась с металлом в единое целое. Увы, двигателю нашей «Ласточки» никогда больше не заработать...
— Что случилось, Роб? — послышался в наушниках встревоженный голос Кэти. — Что-нибудь серьезное?
— Знаешь, — ответил я, — похоже, мы летим к Плутону.
Герман бредил: он принимал меня за Лэндолфи и горячо уверял, что все будет в полном порядке. Его бросало то в жар, то в холод, а пульс прощупывался хуже и хуже. Кэти осторожно укутала командора одеялом, подсунула ему под ноги несколько подушек и сменила нагревшийся компресс.
— Подушки все равно без толку.
Кэти непонимающе взглянула на меня.
— Ах да, невесомость же...
Я молча кивнул.
— Роб...
Ее взгляд скользнул по ящикам с образцами минералов, по наклеенным на них аккуратным ярлычкам: силикаты с Пацифии, сера с Гималии, карбонаты с Каллисто... Наша экспедиция выяснила, что Ио сформировался вне пределов Солнечной системы и что жизнь на Юпитере отсутствует; мы узнали, откуда у планет-гигантов берутся кольца и почему на Земле был ледниковый период. Но Кэти размышляла сейчас о другом: стоит ли научное любопытство ничтожной горстки академиков хоть одной человеческой жизни?
— Роб, — негромко сказала она, — до чего же мы здесь чужие... в этих хрупких скорлупках.
Я ничего не ответил.
— Послушай, — продолжала Кэти, — у меня еще такой вопрос... «Толстой» — исчез?
— Это и есть твой вопрос?
— Нет... Тут, к сожалению, все более или менее ясно: раз «Толстого» не видно на экране радара, значит... значит... — По ее щеке поползла слеза. Кэти глубоко вздохнула и быстро закончила:
— А наш корабль потерял управление. Поместимся ли мы на «Верности» вшестером?
— Придется поместиться.
— Я спрашивала не об этом.
— Ну, с едой будет туговато — тем более что у нас практически нет времени, чтобы забрать продовольствие с «Ласточки». Похудеем малость... но, думаю, не умрем.
Кэти замолчала и отвернулась к штурманскому пульту; на ее лицо упал неяркий желтоватый отсвет от приборов. Неловкую тишину, воцарившуюся в рубке, нарушало только прерывистое далекое гудение силовой установки корабля — отныне та могла работать лишь на минимальной мощности.
В наушниках послышался гнусавый голос Мак-Гайра:
— На связи «Верность». Герман, ты в порядке?
Кэти обернулась и взглянула на меня; я молча кивнул.
— Мак, — ответила она, — это Катрин Перт. Герман ранен. Нам срочно нужна Мардж.
— Вас понял. Насколько серьезны ранения?
— Мы не знаем. Судя по всему, у него повреждено что-то внутри; он в шоке и без сознания.
Голос Мак-Гайра вдруг отдалился — видимо, тот разговаривал с кем-то на борту. Примерно через минуту он сообщил:
— Мы идем к вам. Сейчас позову к микрофону Мардж. Что с кораблем?
— Плохо дело — стыковочный узел разбит, и двигатель, по-видимому, тоже.
— А точнее?
— Если включить тягу, корма отвалится.
Мак-Гайр негромко, но злобно выругался.
— Ладно, держитесь. Даю вам Мардж.
Кэти как-то странно посмотрела на меня и сказала:
— Засуетился Мак.
— Конечно: он же теперь главный.
— Слушай, Роб... а почему ты сейчас сказал: «Думаю, мы не умрем?»
— Дело в том, — ответил я, — что нам может не хватить воздуха.
«Зеленая ласточка» продолжала удаляться от Земли со все увеличивающейся скоростью. Пройдя на расстоянии 60 тысяч километров от Юпитера, она должна была выйти из орбитальной плоскости Солнечной системы и направиться к созвездию Южного Креста.
Кэти, как могла, ухаживала за Германом. Дыхание командора немного выровнялось, и временами он даже приходил в себя. Мы сидели рядом с ним и большей частью молчали.
— Ну, и что дальше? — спросила вдруг Кэти.
— Если мы не успеем перебраться на «Верность» в течение двух-трех часов, у той просто не хватит топлива на разворот. — Кэти вздрогнула, и я пожал плечами. — Вроде должны успеть.
— Роб, а как же мы перенесем туда Германа?
Вопрос был не из приятных: запихивать тяжело раненого человека в скафандр... Но по-другому не выходило.
— Что ж, придется через открытый космос. Мардж это наверняка не понравится.
— Да и Герману тоже.
— Послушай, — вырвалось у меня, — ты так жаждала высоких страстей. Я уверен, репортаж о нашем маленьком приключении будет иметь бешеный успех.