Оборотень по особым поручениям - Анна Орлова страница 4.

Шрифт
Фон

– Доброе, – мужчина смерил ее взглядом с ног до головы. – Ты одна из моих кузин? А хорошенькая! И наши семейные голубые глазки с такими темными волосами – очень экзотично! – он цокнул языком и покачал головой с видом ценителя. – Жалко, что родня. Хотя, впрочем, не такая уж близкая, можно тобой заняться

О симпатичной, несмотря на обилие косметики, девушке, которая цеплялась за его локоть, он словно позабыл.

– О, так мы родственники? – приподняла смоляную бровь Майя. – Не припомню, чтобы вы представились.

Джинто уже не рвался на улицу, напротив, притих и настороженно принюхивался.

– У, какая горячая штучка… – протянул гость, сдернул с головы шляпу и шутовски поклонился, тряхнув слишком длинными, закрывающими воротник рубашки вьющимися волосами. На вид он походил на какого-нибудь художника, только вот взгляд был слишком острым и насмешливым. – Дэвид Маккинби, к вашим услугам, мисс! Племянник старика Генри. Это моя спутница, Лили Уайт, а вы?..

– Я тоже племянница покойного мистера Уоррена, – ответила та. – Майя Тагор. Будем знакомы.

– Рад! Очень рад!

На тонких губах мисс Уайт отразилось подобие улыбки. Кажется, ее немного пошатывало, остренькое личико покраснело, а аромат шампанского распространялся на весь холл.

Миссис Донован являла собой воплощение пуританства – вся, от поджатых узких губ, никогда не знавших помады, до мысков далеко не новых, но исключительно опрятных и тщательно вычищенных туфель. Такое поведение явно незамужней особы откровенно ее шокировало.

– Не изволите ли пройти в вашу комнату, мистер Маккинби? – спросила она холодно. – Если мне будет позволено заметить, вашей спутнице стоило бы прилечь.

– Да, старушка Лили сегодня что-то перебрала, – непосредственно сказал тот и перехватил девушку поудобнее. Она покачивалась на тонких каблучках, теребя шелковый шарф. – Куда нам?

– Прошу, сэр. Разрешите, я сама провожу вашу подругу и помогу ей раздеться. Надеюсь, у нее есть на что сменить вечерний туалет?

– Вещи там, в машине, – махнул рукой Маккинби, – пошлите за ними кого-нибудь.

– Конечно, сэр, – ответила миссис Донован и попыталась повести девушку вверх по лестнице.

– Я помогу, – отстранил ее мужчина, подхватил подружку на руки и легко поднялся по ступеням, едва не зацепив Майю каблуками туфелек мисс Уайт. – Куда? Вторая комната налево?

Через пару минут Маккинби вышел из комнаты, картинно отряхнул руки, поправил лацканы отлично сшитого, хотя и не нового пиджака и сказал:

– Все, я ее уложил, дальше вы сами!

Затем прислонился к перилам в полушаге от Майи.

– Ну что, красотка, – фривольно произнес он, подмигнув голубым глазом, – познакомимся поближе? Как насчет романтического завтрака?

– На вашем месте, мистер Маккинби, я бы держала руки при себе, – спокойно ответила девушка.

– А иначе – что?

– Я ударю вас чем-нибудь тяжелым, – невозмутимо произнесла Майя самым что ни на есть светским тоном. – Например, вон той вазой.

Она указала на пузатую ярко-красную емкость, на редкость уродливую, но явно увесистую.

Мгновение мистер Маккинби смотрел на девушку, затем от души расхохотался, запрокинув голову.

– Ты девочка с характером, а? – одобрительно сказал он и повернулся к появившейся горничной. – Дорогуша, пошлите кого-нибудь за нашим багажом, а то Донован занята. Машину я сам переставлю. А мы с кузиной пока перекусим, пускай и не в романтической обстановке…

Майя прислушалась к урчанию в желудке и согласно кивнула.

Обед ей вчера подали в комнату, и он оказался скуден – кусок говядины с зеленым горошком. Запретное мясо она отдала Джинто, а сама довольствовалась этим самым горошком (довольно жестким) и хлебом с сыром, который принесла по ее просьбе все та же пожилая горничная.

– Вам, полагаю, нужно освежиться с дороги, – сказала девушка. – А мне – привести себя в порядок. Встретимся в столовой, мистер Маккинби. А ты, Джинто, поди прогуляйся!

Пес коротко тявкнул, скатился по лестнице, стуча когтями по старому дереву, и выскочил за дверь – ее как раз открыли, чтобы занести багаж Маккинби.


Ну вот, как говорится, гости съезжались в усадьбу… Я отбежал подальше, выпрямился, потянулся и уже чинным шагом дошел до своей временной резиденции. Сколько занимает у девушки утренний туалет, я примерно представлял, так что запас времени у меня имелся. Однако опоздать к совместному завтраку мисс Тагор и мистера Маккинби я не желал, поэтому перекусил (жалким кусочком мяса сыт не будешь), решил, что побреюсь в другой раз… Потом все же на скорую руку соскоблил щетину, быстро вымылся, тщательно причесался, сменил рубашку, повязал галстук и двинулся в обратный путь.

Как хорошо, что я не какой-то там оборотень из сказок, который после превращения оказывается в чем мать родила! Да еще, судя по книжкам, бедняг при этом страшно корежит, чуть ли не наизнанку выворачивает.

Настоящим двуликим (не путать с двуличными!) куда проще: все мое, так сказать, остается при мне.

Я успел вовремя: они как раз усаживались за стол. Дверь оказалась заперта, а вот окно приоткрыто. Под ним я и устроился, аккурат в пышном кусте гортензии.

– Прекрасно выглядишь, кузиночка, – сказал Маккинби. Судя по звуку, он отодвинул стул для девушки, потом сел сам.

– Благодарю, – отозвалась она.

Некоторое время слышалось только звяканье посуды. Кстати, жевал Маккинби на удивление громко, хотя как можно с таким чавканьем заглатывать обычные яйца-пашот и бекон? Спасибо, он хоть чаем не хлюпал…

А вот как ест мисс Тагор, я почти и не слышал… Подобравшись к подоконнику, я приподнялся и прижался носом к стеклу. Да! Маккинби не преувеличил: в ярко-голубом утреннем платье под цвет глаз эта непонятная особа была дивно хороша!

– А ты чья будешь? – поинтересовался Маккинби непринужденно. – В смысле, я – сын Элис Маккинби, урожденной Уоррен, сестры старого Генри, а ты?

– А я дочь Майкла Уоррена, его брата, – ответила девушка, и я плюхнулся обратно в кусты. Какая еще дочь? Не было у младшего Уоррена никаких детей… или были? Ну, если наши осведомители так оплошали, не сносить им головы! В смысле, не видать премиальных. Месяца три.

– Тебя тоже пригласили на оглашение завещания?

– Да, – после некоторой паузы ответила Майя. – Я, право, боялась опоздать, путь неблизкий. А оказалось, что я прибыла раньше всех! Миссис Донован даже не желала меня впускать…

– Эта дамочка ведет себя по-хозяйски! – фыркнул Маккинби. – Ничего, когда я переселюсь в эту усадебку, то найму пару горничных помоложе и порасторопнее! Думаю, дядя оставил Донован что-нибудь, так что пусть выметается в ту деревню, откуда явилась, и кукует там.

Я знал, что экономка стоит за дверью и внимательно прислушивается к беседе, но, разумеется, помалкивал. К сожалению, засмеяться я не мог по целому ряду причин.

– Отчего вы так уверены, что именно вы вселитесь в этот дом? – спросила мисс Тагор. – Если я верно поняла, у дядюшки Генри не один племянник.

– Меня он всегда отличал, – хвастливо произнес Маккинби. – А остальных племянников вообще к себе не звал. Вот увидишь, дом будет моим! А раз так, то и особое условие мне на руку…

– Неужели? Почему же? – удивилась девушка.

Я навострил уши. Разговор становился действительно интересным.

– Ну как же, милочка! – засмеялся Маккинби. Кажется, он еще не протрезвел после вчерашнего. – Старый Генри был большой шутник, так что до оглашения завещания мы можем искать тут все, что душе угодно! Что найдем – то наше, а дядя был богат, это уж точно… Где бы поискать его сокровища?..

– Это действительно так? – спросила мисс Тагор.

– Именно так, а тебе что, в письме об этом не сообщили?

– Я подумала, что это шутка, – после долгой паузы ответила Майя, а до меня вдруг дошло: не получала она никакого письма!

Так-так-так, очень интересно… Я покружился на месте. Судя по ее внешности, манерам и запахам, она издалека. Письмо могло с нею и разминуться, скажем, если она взяла билет сразу, как получила телеграмму с печальным известием. Это один вариант. Но есть и второй: она вовсе не дочь Майкла Уоррена. Повторяю, в досье никаких детей у младшего брата Генри Уоррена не числилось! Ну что ж, это, по меньшей мере, любопытно…

– Может, начнем? – игриво спросил Маккинби и с удовольствием потянулся.

– Что именно?

– Искать сокровища. Я думаю, это увлекательный процесс, и мало ли, куда он может нас завести… Вдвоем так уж точно. Ну, а если что найдем – поделим! Вообще-то поиски начнутся завтра, но грех не воспользоваться форой!

– Благодарю, мистер Маккинби, – ответила девушка. – Пожалуй, я дождусь официального оглашения завещания. Я не имею ни малейшего желания простукивать стены и обшаривать дупла яблонь в саду, но вам такой активный отдых явно не повредит. Благодарю, что составили компанию за завтраком…

Судя по шороху платья, она встала. Потом скрипнула дверь, я услышал, как мисс Тагор (кстати, почему не Уоррен?) поблагодарила миссис Донован за угощение, и все стихло. Маккинби вздохнул и пожаловался в пустоту:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги