Учтивость - Саймак Клиффорд Дональд страница 2.

Шрифт
Фон

Теперь же Уоррен поставил на стол бутылку и послал за Буяном Брэди.

Узнать о приближении Брэди можно было задолго до его появления - он перебрал глоток-другой и горланил самые непристойные песни из своего обширного репертуара.

В палатку он вошел, неестественно выпрямившись и шагая строго по прямой, будто для него по полу прочертили меловую линию. Увидев стоявшую на столе бутылку, он сразу сграбастал ее за горлышко, не обратив никакого внимания на поставленные рядом стаканы, и опустил ее на стол лишь после того, как содержимого поубавилось на добрых три дюйма; затем расположился на приготовленном для него складном стуле и спросил:

- Ну, чего там еще? Ты никогда не посылаешь за мной, ежели чего не стрясется.

- Ты что пил? - поинтересовался Уоррен.

- Так, сварганил кой-чего по мелочи, - Буян смерил Уоррена недобрым взглядом. - Раньше можно было взять койчего с собой, а теперь вдруг оказалось нельзя. А ту малость, что у нас есть, ты держишь под замком. А когда начинает мучить жажда, у человека просыпается изобор... изобер... изобр...

- Изобретательность, - подсказал Уоррен.

- Вот именно. Это самое слово и вертелось у меня на языке.

- Буян, мы попали в передрягу, - сообщил Уоррен.

- Мы вечно попадаем в передряги, - не смутился тот. - Нынче уж не то, что прежде. Тогда с нами были настоящие мужики, а нынче...

- Я понимаю, о чем ты, - кивнул Уоррен.

- Детишки, - Буян с презрением сплюнул на пол. - Им бы соски сосать. А мы должны утирать им носы и...

- Нет, кое-что похуже. На сей раз мы влипли понастоящему. Если не придумаем чего-нибудь путного, то через пару месяцев все до единого отправимся на тот свет.

- Дикари?

- Дикари ни при чем, хотя наверняка с удовольствием прикончили бы нас, будь у них хоть шанс.

- Наглецы, - сказал Буян. - Один такой пробрался в палатку кухни, и я безоговорочно дал ему изрядного пинка. Он порядком повопил - мое обхождение пришлось ему явно не по вкусу.

- Не следовало его пинать, Буян.

- Ну, Айра, я и не пинал-то его, если честно. Это я как бы для красного словца. Нет, сэр, я его не пинал! Я приласкал его лопатой. Я всегда управлялся лопатой лучше, чем ногой. И достает

дальше, и...

Он снова потянулся к бутылке и опорожнил ее еще на дюймдругой.

- Так что ж за беда, Айра?

- Дело в вакцине. Морган дождался, пока корабль покинет зону слышимости, и только тогда надумал проверить вакцину. Она непригодна - просрочена лет на десять.

Буян оцепенел.

- Так что прививок не будет, - продолжал Уоррен, - а это означает, что мы обречены. Тут есть смертельный вирус... э-э... ну ладно, забыл, как он называется. Да ты о нем знаешь.

- Еще бы! Разумеется, знаю.

- Курьезное дело, - заметил Уоррен, - казалось бы, чегонибудь подобного следует ждать где-нибудь в инопланетных джунглях - ан нет, эта штука поджидает здесь. Это из-за туземцев - они гуманоиды, и устроены вроде нас с тобой. Так что вирус развил способность нападать на гуманоидные организмы, а мы для него - отличный свежий материал.

- Но дикарей-то он вроде как не трогает, - возразил Буян.

- Да, похоже, им вирус не страшен. Одно из двух: или они нашли лекарство, или у них развился естественный иммунитет.

- Ежели они нашли лекарство, то можно вытряхнуть из них рецепт.

- А если нет, если дело лишь в адаптации - то мы как пить дать покойники.

- Что ж, начнем их обрабатывать. Они нас ненавидят и с радостью поглядят, как мы квакнемся, но мы что-нибудь придумаем, чтобы заполучить у них лекарство.

- Нас ненавидят все и повсюду. Почему бы это, Буян? Мы ради них из кожи вон лезем, а они - куда бы ни ступила нога че-ловека, на какую бы планету мы не прилетели - всякий раз встречают нас ненавистью. Мы стараемся сделать их похожими на нас, мы делаем для них все, что в наших силах - а они отвергают нашу помощь и уклоняются от нашей дружбы. Или принимают нас за ораву сопляков - так что в конце концов терпение у нас лопается, и мы обхаживаем их лопатой.

- А это, - с ханжеским смирением добавил Буян, - только подливает масла в огонь.

- Что меня беспокоит, так это настроения людей. Когда они узнают о вакцине...

- Им нельзя говорить. Нельзя, чтоб они прознали. Разумеется, они все равно проведают рано или поздно, но все ж таки не сразу.

- Об этом известно одному Моргану, но он балаболка, и рта ему не заткнешь. К утру об этом узнают все до последнего человека.

Брэди тяжеловесно встал и потянулся к бутылке, возвышаясь над Уорреном, как скала.

- К Моргану я на обратной дороге заскочу и улажу все так, что трепать языком он не станет, - Буян сделал большой глоток и поставил бутылку на стол. - Я просто намекну ему, что будет, ежели он не удержится.

Уоррен с облегчением откинулся на спинку стула. "Вечно на взводе, - подумал он, глядя Буяну Брэди вослед, - зато всегда есть на кого положиться".

Не прошло и трех минут, как Брэди вернулся. Хмель с него как рукой сняло. Замерев у входа в палатку, он с торжественной

серьезностью воззрился на Уоррена расширенными от увиденного глазами и сказал:

- Он себя порешил.

Это была истинная правда: доктор Джеймс Г. Морган лежал у себя в палатке с перерезанным горлом. Разрез был сделан с таким профессионализмом, что сразу выдавал работу хирурга.

Около полуночи поисковая партия привела Фолкнера.

Уоррен устало оглядел его: парнишка явно напуган. Из-за бессистемных блужданий во тьме он исцарапался, скулы его побледнели.

- Он увидел наши огни, сэр, - доложил Пибоди, - и поднял крик. Вот мы его и нашли.

- Спасибо, Пибоди. Увидимся утром. А сейчас я хочу побеседовать с Фолкнером.

- Да, сэр, - кивнул Пибоди. - Я рад, что мы его нашли.

"Жаль, что у меня людей вроде него - раз, два - и обчелся, - подумал Уоррен. - Ну, Брэди - тот давний космопроходец; Пибоди - старый армейский вояка, да еще Гилмер, поседевший в походах интендант - и все. Только на этих троих и можно положиться; остальные - просто сопляки".

Фолкнер изо всех сил старался стоять по стойке "смирно" и не горбиться.

- Видите ли, сэр, - попытался объясниться он, - дело было так: я увидел жилу...

- Вы, несомненно, знаете, мистер Фолкнер, - перебил его Уоррен, - что в экспедиции действует правило никогда не уходить в одиночку; никому и ни при каких обстоятельствах не позволительно ходить без сопровождения.

- Да, сэр, я знаю...

- А вы понимаете, что остались в живых только благодаря какой-то невероятной причуде судьбы? Вы бы непременно к утру замерзли, если только туземцы не добрались бы до вас прежде.

- Я встретил туземца, сэр. Он меня не тронул.

- Значит, вам сверхъестественно повезло. Нечасто у туземца не найдется лишней минутки, чтобы перерезать человеку горло. В предыдущих пяти экспедициях они убили целых восемнадцать человек. А их каменные ножи, уверяю вас, оставляют прескверные рваные раны.

Уоррен подтянул к себе экспедиционный журнал, распахнул его и сделал аккуратную запись, вслух сказав:

- Мистер Фолкнер, за нарушение внутреннего режима вы на две недели лишаетесь права покидать территорию лагеря. Кроме того, на этот срок вы прикомандированы к мистеру Брэди.

- К мистеру Брэди, сэр? К коку?!

- Так точно. Он вас приставит к делу - вероятно, вам придется ходить по дрова, помогать ему по кухне, выносить мусор - словом, пока что вы будете у нас на легких работах.

- Но меня отправили в эту экспедицию заниматься геологическими изысканиями, а не прислуживать на кухне.

- Истинно так, - признал Уоррен. - Но вместе с тем вас сюда прислали при условии, что вы будете подчиняться определенным правилам. Вы же сочли уместным нарушить эти правила - в результате чего я нахожу уместным немного подучить вас дисциплине. У меня все, мистер Фолкнер.

Фолкнер с одеревенелым выражением развернулся и направился к выходу.

- Да, кстати, - бросил ему вслед Уоррен, - забыл сказать: я рад, что вы вернулись.

Фолкнер промолчал.

Уоррен было вскинулся, но тут же расслабился вновь. "В конце концов - какая разница? - промелькнуло у него в мозгу. - Через несколько недель и мне, и Фолкнеру, и всем прочим будет на все глубоко наплевать".

А утром к нему первым делом заявился капеллан, когда Уоррен еще сидел на краю койки, натягивая брюки. Несмотря на пыхтевшую возле письменного стола печурку, в палатке было довольно прохладно, и Уоррена била дрожь.

Капеллан с ходу очень точно и по-деловому изложил цель своего визита.

- Мне казалось, что надо переговорить с вами на предмет заупокойной службы по нашему дорогому усопшему товарищу.

- По какому еще дорогому усопшему товарищу? - спросил дрожащий Уоррен, натягивая ботинок.

- Ну конечно же, по доктору Моргану!

- Ах, да! Да, по-моему, его надо похоронить.

Капеллана это слегка шокировало.

- Я просто не ведаю, имелись ли у доктора религиозные убеждения, какие-либо предпочтения на сей счет.

- Весьма сомневаюсь, - ответил Уоррен. - На вашем месте я бы упростил службу до минимума.

- Именно так я и полагал поступить, - согласился капеллан. - Пожалуй, произнесу несколько поминальных слов и простую молитву.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора