— Между нами, женщинами, — она посмотрела на тетю Эффе, — он прикасался своими лапами к миссис Гарриет. Я тому свидетель. Слава Богу, я вовремя появилась в кабинете.
— Вовремя для чего? — Любопытство Фелисити было сильно возбуждено.
— Вас это не касается, мисс Фелисити. Вы еще слишком молоды, чтобы знать о подобных вещах. Просто вы должны быть благодарны, что на сей раз я не опоздала.
— Не опоздала куда? — настаивала Фелисити.
Гарриет только вздохнула.
Тетушка Эффе сердито посмотрела на нее:
— Гарриет, дорогая, так что же произошло? Надеюсь, ты ему предложила чаю? Или, может, нашлось еще что-нибудь для угощения?
— Нет-нет, чай у нас был, хотя мне и в голову не пришло угостить виконта, — призналась Гарриет.
— Ты не предложила ему чашечку чаю? Виконт нанес визит, а ты не подумала предложить ему освежающего? — На лице тети Эффе появилось выражение неподдельного потрясения. — Гарриет, что мне с тобой делать? У тебя же нет ни малейшего представления о правилах приличия, принятых в свете.
— Я хочу знать, что случилось, — нетерпеливо перебила тетю Фелисити. — Что случилось, когда этот мужчина касался тебя лапами, Гарриет?
— Ничего не случилось, да и не должно было случиться, — отрезала Гарриет. — И никто меня не трогал. — И тут она вспомнила о тяжелом кулаке виконта и мрачном предупреждающем взгляде его золотистых глаз. — Ну, может, он и дотронулся до меня, но лишь на мгновение. Даже и вспоминать, поверьте, не о чем.
— Гарриет! — Фелисити была совершенно заинтригована. — Умоляю тебя, расскажи нам все.
Но тут вмешалась миссис Стоун:
— Он был дерзок, как сам дьявол. — Ее натруженные руки теребили складки передника, а глаза сверкали праведным гневом. — Он думает, ему все простят. У Чудовища совсем нет стыда, — всхлипнула она.
Гарриет сердито посмотрела на экономку:
— Пожалуйста, миссис Стоун, только без слез.
— Простите, мисс Гарриет. — Миссис Стоун еще раз тихонько хлюпнула носом и смахнула каймой передника слезинку. — Просто я его опять увидела после стольких лет и сразу вспомнила пережитый ужас.
— Какой ужас вы вспомнили? — сгорая от любопытства, спросила Фелисити.
— Я вспомнила, что случилось с моей крошкой, несравненной мисс Дидре. — Миссис Стоун промокнула глаза.
— Кто такая мисс Дидре? — осведомилась тетушка Эффе. — Ваша дочь?
Миссис Стоун отвечала, глотая слезы:
— Нет, мы с ней не были родственниками. Она была слишком прекрасна, чтобы состоять в родстве с такой, как я. Она была единственным ребенком преподобного Раштона. Я приглядывала за ней.
— Раштон… — Тетушка Эффе на мгновение задумалась. — Ах да. Предыдущий священник прихода, его сменил мой дорогой брат.
Миссис Стоун кивнула. Ее тонкие губы задрожали.
— Мисс Дидре — это все, что осталось в утешение преподобному Раштону после смерти ее дорогой мамочки. Вместе с мисс Дидре в дом входили веселье и солнечный свет, ей-богу. До тех пор, пока Чудовище не погубило ее.
— Чудовище? — Выражение лица Фелисити было точь-в-точь как при чтении ее любимых готических романов ужасов. — Вы хотите сказать, виконт Сент-Джастин? Он погубил Дидре Раштон? Каким образом?
— Развратный монстр, — пробормотала миссис Стоун и опять принялась тереть глаза.
— О Боже! — Тетушка Эффе выглядела совершенно потрясенной. — Виконт обесчестил девушку? Полно вам, миссис Стоун. В такое невозможно поверить. В конце концов, он джентльмен. Наследник графства. А она была дочерью приходского священника.
— Никакой он не джентльмен, — бросила миссис Стоун.
Терпение Гарриет лопнуло. Она обрушила свое негодование на несносную экономку:
— Миссис Стоун, мне кажется, на сегодня нам более чем достаточно ваших драм. Отправляйтесь лучше на кухню.
Влажные глаза миссис Стоун наполнились страданием.
— Так ведь это правда, мисс Гарриет.