Ему следовало догадаться, что она женщина, когда он увидел эти длинные ноги, затянутые в тугие брюки. И голос… Грудной, слишком высокий для мужчины.
Черт! Женщина — «охотник за головами»! Помилуй Бог, что заставило ее выбрать такую опасную профессию? О чем думали ее родители? Или муж? Кто такой этот Зак? Очевидно, кто-то, кого она любила. Если бы Зак был сейчас здесь, уж Джесс растолковал бы ему, что к чему. Что это за мужик, который позволяет хрупкой женщине преследовать опасных преступников? Чем дольше он думал об этом, тем сильнее закипала в нем ярость. Ее могли убить. Если бы он не был опытным врачом, она бы уже лежала мертвой в луже собственной крови.
Глаза закрылись сами собой, и Джесс провалился в сон. Его разбудил дневной свет, и первое, что он увидел, — взгляд огромных зеленых глаз, устремленных прямо на него.
Мэг Линкольн не спала уже добрых десять минут. Ее мысли путались. Мужчина, знакомый ей со вчерашнего вечера, сидел рядом, обхватив колени руками и уронив на них голову. Он спал. Она не видела его лица, лишь густые, выгоревшие на солнце каштановые волосы.
Она знала, что перед ней один из братьев Колдер, но никак не могла сопоставить сведения о грабителях с этим мужчиной, который, как оказалось, был опытным доктором. Ни один из Колдеров не изучал медицину.
Мэг с трудом сдерживала стон. Боль оказалась такой чудовищной, что слезы брызнули из глаз. Она хотела увидеть Зака. Когда она нуждалась в нем, он всегда появлялся.
Внезапно мужчина пошевелился, поднял голову и взглянул на нее. У него ореховые глаза, отметила она, с золотыми искорками. Ее удивляло, как, испытывая такие мучения, она умудрилась обратить внимание на такие мелочи. Однако глаза — это еще не все. Мужчина был определенно красив, что нисколько не умаляло его мужественности. Слащавых красавчиков она терпеть не могла. Широкий лоб, четко вылепленный нос, пухлые губы. Нельзя сказать, что его черты отличались правильностью, свойственной классическим образцам, но все вместе являло собой то, что наверняка восхищало не одну женщину. Высокий, с отличной мускулатурой и широкими плечами, само воплощение мужественности и силы.
— Проснулась?
В его голосе слышался еле уловимый южный акцент. Ей это понравилось. Но она отогнала эту мысль прочь. Она должна думать о более важных вещах.
— Почему ты не уехал вместе со своими братьями? — слабо пискнула девушка. Она облизала пересохшие губы, но во рту было по-прежнему было сухо, как в пустыне.
— Хочешь попить?
Она слабо кивнула. Он поднес кружку к ее губам.
— Пей медленно, — предупредил он. Мэг сделала глоток, потом другой.
— Пока достаточно. Как ты себя чувствуешь?
— Невероятная тяжесть… Как будто я проглотила… пушечное ядро. Ты… не ответил на мой вопрос.
— Колдеры мне не братья и вообще никто. Я пытался объяснить, но ты не захотела слушать. Они набрели на мой лагерь незадолго до твоего появления. Никогда прежде я не встречал их.
— Я… не верю… тебе.
— Побереги себя, леди. Стал бы я спасать твою жизнь, если бы был одним из них?
Мэг не знала, чему верить. Трое мужчин ограбили банк и проходили в розыске как братья Колдер. Впрочем, мысли ее путались. Боль затмевала сознание. Она разберется во всем потом, как-нибудь потом.
— Что, больно? Она слабо кивнула.
— Я дам обезболивающее.
Он приподнял ей голову, поднес пузырек к губам и наклонил его. На этот раз она глотнула без всяких возражений.
— Как тебя зовут?
— Мэг Линкольн.
— А меня Джесс Гентри.
Джесс Гентри, подумала Мэг, проваливаясь в сон… Джесс… Это ложь. Скорее всего… он Колдер. Она хотела только узнать, откуда у него познания в медицине и почему он решил спасти ей жизнь.
— Спи, — приказал Джесс, убирая влажные пряди с ее лба. — Тебе потребуется много сил, чтобы выздороветь.