Тайны столичных предместий - Сэй Алек страница 9.

Шрифт
Фон

Он красноречиво возвел очи горе.

-- Впрочем, все вы, джентльмены, вскоре сможете иметь счастье познакомиться с моей кузиной Элизабет. Она вскоре должна посетить Каэр Нуаллан вместе со своими дочерью и воспитанницей.

Возможно, что мне показалось, но лицо отца Игнация не выразило особой радости от предстоящей встречи, зато юный О`Раа потупился и румянец на его щеках стал ярче и... Естественнее что ли?

По окончанию трапезы сэр Филтиарн предложил мистеру Краггу выкурить по сигаре на площадке, и поинтересовался, не желаю ли я составить им компанию.

-- Благодарю, но я не курю, сэр. -- ответил я. -- К тому же мне не терпится обсудить с сэром Иваром некоторые особенности его портрета.

-- Вот как? -- несколько озадаченно ответил эрл и кашлянул. -- Именно с ним, а не со мной, положим?

-- При всем моем почтении, граф, писать я буду все же не Вас. Мне кажется, виконт имеет полное право определить то помещение, и всю ту обстановку, в которых он будет изображен.

-- А что же, это столь важные моменты? -- заинтересовался хозяин замка.

-- Безупречная точность в изображении мельчайших деталей, словно полотно писала не кисть художника, а изображал аппарат, сочетается с живостью красок, теней и оттенков, такой, что ты, кажется, находишься внутри самого полотна. -- продекламировал инспектор Вильк, и, заметив недоумение на лице эрла Кедаха, добавил: -- Это из рецензии "Светского хроникера" на картину мистера О`Хара.

-- Мистер Адвокат мне безбожно польстил в своей статье. -- ответил я. -- На самом деле у меня имеется определенная метода при написании портрета. Композиция, джентльмены. Я составляю ее заранее, как театральный реквизитор создает декорации для пьесы. Как мне уже довелось упоминать в беседе с мистером О`Раа, я классицист, но кроме того я стараюсь изображать все в мельчайших деталях, так, как оно есть на самом деле.

-- Со скурпулезнейшей точностью. -- кивнул окружной околоточный. -- И я тому свидетель.

-- Боже мой, но как же Вы тогда рисуете дам? -- изумился сэр Долий. -- Ни одно лицо не идеально...

-- Но каждое можно подать в наиболее выгодном свете. -- ответил я. -- И в прямом смысле этого слова тоже. Игра света и тени, нужным образом уложенные волосы, надлежащие поза и наклон головы... Именно все это я и хотел бы обсудить с сэром Иваром.

-- Что ж, если Вы, сын, не возражаете?.. -- озадаченно произнес сэр Филтиарн.

-- Ничуть, отец. -- юноша слегка улыбнулся. -- Я с удовольствием обсужу все нюансы с мистером О`Хара.


*выдающийся ирландский художник-портретист XIX в., мастер исторического жанра, карикатурист и книжный иллюстратор.

**более известна как "госпожа Цинь", так называемая "королева красных пиратов" (1785-1844 гг.)






Глава V




В которой мистер О`Хара приступает к написанию портрета сэра Ивара.




Младший О`Раа оказался в общении даже еще более прост и невзыскателен нежели его отец, не отличаясь при том солдафонскими манерами, к тому еще и достаточно застенчив. Последнее меня, впрочем, ничуть не удивляло -- сэр Ивар, в конце-концов, вырос и большую часть жизни провел здесь, в замке, и не был испорчен светом. Меня же посчитал, надо полагать, эдакой столичной штучкой и стеснялся своей деревенскости (как это называет леди Борзохол). Ну что же, не столь и много лет прошло с тех пор, как я так же тушевался общаясь с жителями Дубровлина, а посему поведение виконта было мне вполне понятно.

Впрочем, я действительно был совсем немногим старше его, и некоторый ледок отчуждения, какой бывает обычно среди мало знакомых между собой людей, мы с ним быстро сломали. Покуда мы шли до его апартаментов (он, как выяснилось, предпочитает лестницу подъемнику Отиса) между нами завязалась вполне дружеская беседа. Сэр Ивар поинтересовался, давно ли я знаю инспектора, -- мне показалось, что он боготворит этого добродушного гиганта, -- и я поведал ему историю нашего знакомства с мистером Вильком.

Тот, как оказалось, не распространялся о той роли, что ему довелось сыграть в раскрытии убийства матери Лукреции, и я с удовольствием рассказал сыну сэра Филтиарна о всех событиях, предшествовавших получению окружным околоточным его нынешнего места. Приукрасил, конечно, капельку -- но лишь для красного словца.

-- И с той поры Святая Урсула официально считается покровительницей полиции Дубровлина. -- закончил я, входя за сэром Иваром в его комнаты.

-- Поразительно. -- ответил О`Раа. -- Я, помнится, читал отчеты о том деле в газетах, но репортеры, как теперь мне совершенно ясно, все переврали.

-- Такова их работа. -- пожал плечами я. -- Рассказать не поправдоподобнее, а поинтереснее. Ну-с, давайте прикинем, где мы будем Вас рисовать.

Я огляделся.

-- Да, конечно. -- мой собеседник поскучнел. -- Тут я оставляю все на Ваше усмотрение, мистер О`Хара, Вам виднее, как лучше будет.

-- Как, а Вам будущее Ваше изображение совершенно безразлично?

-- Я молод и не обладаю Вашим опытом, но ведь я не дурак. -- вздохнул он. -- Неужто я, по-вашему, не понимаю, для чего это все? Отцу хочется оставить о мне хотя бы память.

Беседовать о его болезни мне с сэром Иваром вовсе не хотелось, и отнюдь не оттого, что я бесчувственная колода. Просто, я в этом убежден, те, кто готов себя похоронить, кто уступил и сдался хвори, -- о, те помрут непременно. А тот кто продолжает бороться и надеяться... Бывали и случаи исцеления.

-- Глупости! -- ответил я. -- Вот вернется доктор Уоткинс из Хайленда, -- он там расследует таинственное дело про кошмарного пса-призрака, -- и я непременно попрошу его Вас осмотреть.

-- Кто меня только не осматривал. -- невесело рассмеялся мой собеседник. -- Все без толку.

-- Полагаю, что гуронский шаман как раз и не осматривал. -- парировал я. -- Если уж ему посредством своей индейской методы мистера Вилька вылечить удалось, то Вас и сам Маниту велел.

-- Простите? Я не совсем понял -- а что было с нашим инспектором?

-- Так отравили же его, я Вам рассказывал. К счастью доктор Уоткинс служил когда-то в гуронской кавалерии, научился у винландских шаманов их ворожбе, совместил ее с фармакологией и так мистера Вилька спас.

В глазах юноши промелькнуло что-то... Что-то похожее на тень надежды.

-- Ну что же, -- покладисто ответил он, -- худа от этого не будет в любом случае. С чего мы начнем, мистер О`Хара? Я имею в виду, насчет портрета.

-- Полагаю, с фона и освещения. -- ответил я. -- Кроме того, мне кажется... Нет, я убежден, что обстановка должна определенно указывать, что мы с Вами находимся в Каэр Нуаллан, и нигде более. Ведь, подумайте, пройдет сто, двести, может и триста лет -- что наши потомки будут знать о том, как живем мы сегодня? Что носим, как мыслим, что едим в конце-то концов?

-- Э... Вы предлагаете мне позировать в момент трапезы? -- удивился младший О`Раа.

-- Нет-нет, про еду это я так, к слову.

-- А я-то уже решил, что вы хотите изобразить меня жующим, с набитым ртом. -- он негромко рассмеялся.

-- Это было бы чересчур... Черт побери, какая идея! Почему я не встретился с Вами раньше?!!

-- Простите?

-- Нет-нет, сэр Ивар, к Вашему портрету это не имеет отношения. Просто есть у меня один заказчик -- первостатейный оригинал и эпикуреец. Очень он желает свой портрет, но не такой как у всех, а с вывертом, чтобы поразить и шокировать буквально каждого. Уже сколько идей зарезал -- они казались ему чересчур пресными, но уж от такого-то он точно не откажется! Надобно будет попозже съездить на телеграф и отправить ему сообщение о идее картины "Ужин сэра Дориана".

-- Зачем же куда-то ехать? -- спросил виконт. -- У нас тут есть телеграфный аппарат.

-- Действительно, я и запамятовал. Это, знаете ли, все же редкость, телеграф не на станции, а свой. Ну да Бог с ним, не горит -- ждал он полгода, и еще подождет. Давайте-ка пока прикинем общую композицию.

Я поглядел на окно (не бойницу, именно окно, хоть и узкое) за котором синел небосвод.

-- Будь у Вас голубые глаза, я бы посадил Вас на фоне неба -- вкупе со светлыми волосами это бы смотрелось весьма неплохо, -- а так нам нужен насыщенный зеленый фон за Вашей спиной, как мне кажется.

-- Знаете, есть идея. -- ответил сэр Ивар, подошел к балконной двери и открыл ее нараспашку.

-- Хм, интересно... -- ответил я.

Сразу за дверью находился крошечный полукруглый балкончик с чрезвычайно низкими, немногим выше колен, каменными перилами, а далее, насколько хватало глаз, простиралось болото, плотно заросшее кувшинками. Настолько плотно, что из-за их листьев вода была практически не видна.

-- Да, такой фон действительно сочетается с глазами, но тогда мне придется посадить Вас практически в дверном проеме, а на портрете Вы будете смотреть снизу вверх.

-- И что же в этом такого? -- пожал плечами сэр Ивар. -- Я действительно нередко так и сижу, когда читаю. Видите у стены тот стульчик с подлокотниками? Как раз на нем.

-- Что же, давайте попробуем. -- ответил я, беря указанный стул, и устанавливая его у двери. -- Присядьте пожалуйста.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке