Он прикрепил над левой ключицей выполненный под цвет кожи ком с накостным микрофоном.
– Проверка, – произнес он, затем субвокализировал на эльярском: –Это устройство поет?
– Мое существо говорит, что это так.
Джошуа услышал ответ корабля через вибрацию своих костей.
– Открой шлюз.
Барабанные перепонки Джошуа щелкнули, привыкая к новому давлению. Он вышел на посадочное поле, и створки шлюза с шипением закрылись за ним.
Он начал громко насвистывать, приближаясь к механикам. Один из них не торопясь подошел к ящику с инструментами, достал тряпку и начал вытирать руки.
– Нужна помощь, приятель?
– Я ищу какой-нибудь транспорт до города.
– «Город» – слишком громкое название для места, где всего лишь один отель, дюжина магазинов, три забегаловки, наша мастерская и один ресторан, от которого лучше держать подальше свой желудок.
– Звучит грандиозно по сравнению с тем местом, откуда я прибыл.
На губах механика появилась улыбка, и он с уважением посмотрел на тяжелый бластер, свисающий с бедра Джошуа.
– Полагаю, ты прибыл оттуда в спешке?
– Ошибаешься, дружище, – сказал Джошуа. – Когда я оттуда улетал, там никого даже приблизительно не интересовало, кто я и откуда.
Механик понял намек и отошел к своему лайтеру.
– Я могу связаться с Лил. Посмотрим, может быть, она захочет подработать. Но это будет тебе стоить немало.
– Не так уж много добрых самаритян работает в наши дни в Отверженных Мирах, – сказал Джошуа. – Я заплачу.
Механик взял свой ком и произнес в него несколько фраз.
– Она уже выехала.
Он вернулся к двигательному отсеку и продолжил раскручивать крепежные болты. Его напарник словно бы и не заметил появления Джошуа.
Через некоторое время Джошуа увидел пылевой столб, ползущий в сторону космодрома.
Лил было около восемнадцати, хотя она старалась выглядеть старше. Ее машина представляла собой легкий лифтер, который словно бы кто-то зашкурил, чтобы перекрасить, а затем внезапно отбросил эту идею.
– Что ты делаешь на Платте? – спросила она после того, как Джошуа представился.
– Мой агент из туристического бюро сказал, что здесь прекрасное место для отдыха. Мягкий здоровый климат.
Лил посмотрела сквозь поцарапанный фонарь кабины на нависшее небо, грозящее дождем, который никогда не прольется.
– Верно. Все, в чем нуждается Платте, – это вода и побольше хороших людей. В общем, то же, что и в преисподней.
Дорога, над которой они парили, была отмечена двенадцатифутовыми столбами, вбитыми в иссушенную почву. Совсем недавно кто-то расчистил дорогу бульдозером, так что здесь до сих пор пользовались колесным или гусеничным транспортом. Попадавшиеся по пути редкие растения были чахлыми и искривленными.
– Ты собираешься остановиться в гостинице?
– Не знаю. Зависит от обстоятельств.
– Это единственный отель в городе. Старик Диггс берет с постояльцев, сколько ему вздумается.
– Ну и что?
– Я владею пансионом или чем-то вроде этого. Во всяком случае, там есть комната. Кровать. Душ. За дополнительную плату я готовлю еду два раза в день.
– Говоришь, что-то вроде пансиона?
– Это довольно крупное заведение. Сначала там был игорный дом. Дурак, который его основал, не подумал, что для игр, особенно азартных, людям необходимо иметь в кармане хоть какие-то деньги. Он ушел в пустыню год назад, а мы въехали туда.
– Мы?
– Мик… это тот, кто вызвал меня к тебе. И Фан. Тот, который молчаливый. Вероятно, он и на секунду не оторвал глаз от своего гаечного ключа. Они мои мужья.
– Я дам тебе знать, если мне понадобится комната…
Джошуа попросил Лил подождать и вошел в длинное одноэтажное здание без вывески. В обшарпанном фойе стояло несколько кресел. Их обивка давно облезла и порвалась.