Комната словно из сказки, подумала она. Комната, созданная для сияния свечей и дрожащего пламени. В углу стоял стол эпохи королевы Анны, высокие окна закрывали шторы из кружев и бархата, на стенах висели акварели с изображением холмов и лугов, на дощатом полу лежали красивые нарядные коврики.
Если бы ей захотелось представить идеальную комнату, то та была бы именно такой.
Быть может, хороших манер хозяину и не хватало, но вкус у него безупречный. Или у его жены, поправила она себя. Потому что эта комната явно была женской.
И поскольку эта мысль принесла ей облегчение, она не обратила внимания на слабое опускающееся ощущение в животе и удовлетворила свое любопытство, открыв опаловый флакон.
Разве не странно? — подумала она, понюхав. В пузырьке были ее любимые духи.
Глава 3
Прежде чем приняться за еду, Флинн выпил крепкого виски. Оно горячей волной ударило в голову.
Слава Богу, есть еще вещи, на которые может рассчитывать мужчина.
Он покормит свою женщину — ибо она была его, вне всяких сомнений, — и позаботится о ней. Он проследит за тем, чтобы ей было хорошо и спокойно, так, как это должен делать мужчина, а затем сообщит ей, как все будет.
Но сначала он сделает все, чтобы она твердо стояла на ногах.
Камин в обеденном зале был зажжен. Флинн расставил на столе тонкостенный просвечивающийся фарфор, тяжелое серебро, благоухающие розы, чтобы поразить изяществом тонких свечей и драгоценным блеском хрусталя.
Затем, закрыв глаза и подняв руки ладонями вверх, он принялся уставлять стол блюдами, которые, по его мнению, понравятся ей больше всего.
Она так красива, его Кейлин. Он хотел вернуть румянец ее щекам. Хотел слышать ее смех.
Он хотел ее.
Да, все будет именно так.
Он отступил, с холодным удовлетворением изучая свою работу. Довольный собой, Флинн вышел и стал ждать ее у подножия лестницы.
И когда она спускалась к нему, его сердце гулко забилось в груди.
— Speirbhean.
Кейлин приостановилась в нерешительности.
— Простите?
— Ты прекрасна. Тебе нужно учить гаэльский язык, — сказал он, беря ее за руку и выводя из зала. — Я научу тебя.
— Ну что ж, спасибо, но не думаю, что в этом действительно есть необходимость. Еще я хочу поблагодарить вас за такой прием и спросить, могу ли я воспользоваться вашим телефоном. — Маленькая деталь, подумала Кейлин, которая неожиданно пришла в голову.
— У меня нет телефона. Тебе нравится платье?
— Нет телефона? Ну, тогда, быть может, телефон есть у кого-то из ваших соседей?
— У меня нет соседей.
— А в ближайшей деревне? — спросила она, вновь охваченная паникой.
— Нет никакой деревни. Почему ты беспокоишься, Кейлин? Тут тепло, сухо и безопасно.
— Может быть, но… откуда вы знаете, как меня зовут?
— Ты сама сказала.
— Я не помню, чтобы я говорила. Я не помню, как я…
— Нет причин волноваться. Когда ты поешь, тебе станет лучше.
Она подумала, что у нее уйма причин для беспокойства. Ощущение благополучия, которое Кейлин испытывала в той очаровательной комнате, быстро улетучивалось. Но когда она вступила в столовую, то испытала шок.
За столом могло бы уместиться человек пятьдесят, и еды хватило бы, чтобы накормить их всех.
Чаши, и блюда, и супницы, и тарелки теснились на длинной дубовой поверхности. Фрукты, рыба, мясо, целый огород овощей, множество неизвестных блюд.
— Откуда… — Ее голос зазвучал отрывисто, и ей пришлось приложить усилие, чтобы сдержаться. — Откуда все это?
Он вздохнул. Он ожидал восхищения, а вместо этого — шок. Еще одна вещь, на которую может рассчитывать мужчина, подумал он. Женщины — всегда загадка.
— Пожалуйста, садись. Ешь.
Хотя она испытывала легкую тревогу, но голос был спокойным и твердым.
— Я хочу знать, откуда взялась вся эта еда. Я хочу знать, кто еще есть в доме.