Жертвенный лицедей - Уэстлейк Дональд Эдвин страница 6.

Шрифт
Фон

- Не заставляйте людей попусту терять время. Знайте себе отвечайте на вопросы.

Чиновное занудство этого ублюдка, его вялая самоуверенность, спокойное сознание того, что Гроуфилду ничего не остается, кроме как согласиться на сотрудничество, - все это приводило Гроуфилда в бешенство.

- Не заставлять вас терять время? - спросил он. - А как насчет моего времени? Вы что, думаете, я часто приезжаю в отпуск в Пуэрто-Рико? А моя машина? Вы хоть отдаете себе отчет в том, что мне приходится платить одиннадцать центов за милю, пока этот ваш приятель раскатывает в ней?

- Этот автомобиль взяла напрокат миссис Данамато, ответил собеседник Гроуфилда. - На то же имя, Уилкокс, которым воспользовались вы сами, беря его. Сейчас его возвратят в бюро проката. Зачем осложнять себе жизнь? Просто ответьте на вопросы, и мы займемся каждый своими делами. Зачем вы поехали повидать миссис Данамато? - Он снова сунул Гроуфилду микрофон, нажав кнопку.

- Чтобы она меня трахнула, - ответил Гроуфилд. Как ни удивительно, мужчина залился краской и отдернул микрофон, как будто Гроуфилд норовил его укусить.

- Следите за своей речью! - сердито сказал он, понизив голос и придав ему нотки увещевания, словно боялся, что его подслушивают.

- Перестаньте хорохориться, - сказал Гроуфилд. Человек с револьвером брюзгливо произнес:

- А чего бы нам просто его не пристукнуть? Тогда уже будет все равно, зачем он туда ездил.

Некоторые люди всегда говорят такие вещи. Это блеф, имеющий целью кого-то запугать. Но есть и люди, которые говорят такое на полном серьезе. Гроуфилд посмотрел на типа с револьвером и понял, что тот не шутит.

Но человек с микрофоном покачал головой.

- Би Джи нужен ответ, - сказал он.

- А что если он ни хрена не сообщит? - спросил тип с револьвером.

- Да мне и сообщать нечего, - заявил Гроуфилд. Тот, что вел допрос, сунул ему под нос микрофон и сердито потребовал: - Говорите в микрофон.

- Мне нечего говорить, - сказал Гроуфилд в микрофон. - Я не отказываюсь отвечать, просто не знаю никаких ответов. - Вздор, - сказал человек с револьвером. Второй поднес микрофон поближе к Гроуфилду и заявил:

- Вы не можете не знать, зачем вас туда понесло.

- Один человек в Южной Америке купил мне билеты на самолет и велел ехать сюда, - сказал Гроуфилд. - Он не сообщил мне, с кем и зачем я должен увидеться и в чем тут дело.

- Кто был этот человек?

- Вы хотите, чтобы я рассказал свою историю или нет?

Задававший вопросы пожал плечами.

- Ну что ж, - сказал он. - Мы еще к этому вернемся.

- Не вернемся. Я приехал сюда, я следовал указаниям, я познакомился с миссис Данамато. Мы с ней не поладили, она приняла меня за дворецкого или что-то в этом роде, я покинул ее, прежде чем она успела растолковать мне, что ей от меня нужно, уехал, но тут меня перехватили. Вот и вся история, - Кто был этот человек в Южной Америке?

- Я полагаю, он друг миссис Данамато.

- Как его имя?

- А как ваше? - парировал Гроуфилд. Задававший вопросы отдернул микрофон и отпустил кнопку. С минуту он задумчиво смотрел на Гроуфилда, потом кивнул, словно приняв решение.

- Вы уедете из Пуэрто-Рико, - сказал он. - Первым же рейсом. И не будете совать нос в чужие дела.

- А как же моя машина?

- Ее вернут в бюро проката. Тот, что вел допрос, повернулся и зашагал к задней дверце машины.

- А как же я доберусь до Сан-Хуана? - спросил Гроуфилд. Никто ему не ответил. Любопытный человек сел в машину, второй нырнул в противоположную дверцу. "Мерседес" раздвинул багажником стену листвы и был таков. Гроуфилд остался стоять на месте.

- Сукин сын, - сказал он.

Глава 4

В закатном свете дом окрасился багрянцем, а окна сделались оранжевыми. Не было видно никаких людей в белых одеждах, с собаками или без. Гроуфилд пересек лужайку, держась поближе к джунглям, и, наконец, подошел к дому со стороны заднего фасада.

Он добирался сюда почти три часа, на своих двоих и на попутках. Белл Данамато по крайней мере была обязана все ему объяснить и помочь добраться до города, а то и оплатить ему гостиницу и самолет до Нью-Йорка. Все зависело от того, насколько он будет зол на нее, когда она кончит рассказывать, что тут творится. Сейчас он был до того раздражен, что мог бы спалить дом и врезать хозяйке кулаком по физиономии, если бы она выбежала ему навстречу.

Несколько окон не отражали оранжевый солнечный свет, а горели своим, желтым, но на первом этаже с той стороны, откуда приближался Гроуфилд, все окна были темные. В том числе и две застекленные двери, к которым он торопливо подошел. Первая же ручка, за которую он взялся, легко повернулась, и дверь открылась. Затрепетала на сквозняке тонкая занавеска. Гроуфилд шагнул в темноту и прикрыл за собой дверь.

Подождав немного, он начал различать неясные очертания мебели и разглядел напротив дверь, ведущую в более освещенную часть дома. Гроуфилд с опаской пересек комнату, вышел в коридор и увидел слева свет. Туда он и направился.

Коридор вывел его во внутренний дворик, где ему так и не довелось выпить. Перед самым двориком справа оказалась гостиная, освещенная, но пустая. Гроуфилд прошел через нее, открыл дверь в дальней стене и увидел крепкого коренастого человека с обезображенными ушами, сломанным носом и блестящим "кольтом" сорок пятого калибра в руке.

- Назад, - сказал человек, и Гроуфилд попятился. Парень вошел в комнату следом за ним. Он был в роскошном наряде: черный костюм, белая сорочка, галстук с черными фигурками, начищенные черные туфли. Но все это портняжное великолепие венчала рыхлая как тесто побитая физиономия спарринг-партнера какого-то боксера.

Рот на этой физиономии открылся и произнес:

- Повернись.

Гроуфилд повернулся. Руки охлопали его. Гроуфилд сказал: - Я и на этот раз без пистолета.

- Заткнись.

Гроуфилд заткнулся. И услышал громкий свистящий звук это парень сопел своим перебитым носом.

Вскоре руки перестали ощупывать его, и парень сказал:

- Шагай. В ту дверь и налево по коридору. Гроуфилд зашагал. Он вернулся по коридору назад, но прошел мимо комнаты, которую перед этим покинул. В конце коридора ему велели свернуть налево, пройти еще через одну небольшую гостиную, а затем войти в строго обставленную столовую, где за столом сидели шесть человек. Во главе восседала Белл Данамато. Гроуфилд сказал:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора