Хэллоуин с мускулистым красавчиком - Киллиан Джоуэл

Шрифт
Фон

Книга предназначена только для ознакомительного чтения. Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена. Любое коммерческое и иное использование материала, кроме предварительного ознакомления, запрещено.

Переводчик: Екатерина Геворгян

Редактуру/Вычитка: Диана Молчанова

Оформление файла/Обложка: Светлана Михайлова

Перевод группы: https://vk.com/books.for_young (BFY ♔ Перевод книг)

- Тебе нужно немного расслабиться. Выбросить все из головы и уделить внимание потребностям своего тела, пуститься во все тяжкие.

Я потрясла головой, вспоминая слова Джинни, когда вылезала из своей машины в центре самого живописного из всех мною увиденных городков Новой Англии. Если это место не заставит меня выкинуть все из головы, то уже ничто не сможет с этим справиться. Со своими мощеными улочками, озелененными деревьями, маленькими магазинчиками и рынками, которые выжили, очевидно, только благодаря своему очарованию, городок Лорел Вермонт был так же далек от сроков сдачи работ, стресса и от железобетонного здания Нью-Йоркского Университета, насколько это было возможно.

Я отметила на карте маршрут со всеми остановками на отдых, заправку и на осмотр туристических достопримечательностей на протяжении всего семичасового пути и навела справки о самом городке Лорел. Я могла сказать, когда он был основан (1892), каково его население, (656) и что диковинного и странного может предложить городок (местный яблочный сидр и что-то еще под названием «Коронация Кленовой Королевы»). Я знала все это, но была абсолютно не готова к тому, насколько красивым окажется городок.

Я стояла около своей машины и, воспользовавшись советом Джинни, какое-то время наслаждалась свежим ветром, ласкающим мое лицо, оценила по достоинству китайские фонарики на деревьях, витрины магазинов и теплый отблеск заходящего солнца, прежде чем направиться к ближайшему магазинчику.

Зазвенел колокольчик, когда я зашла в него.

– Здравствуйте, – сказал худой мужчина с седеющей бородой. – Вам помочь что-нибудь найти?

– О, нет, спасибо. Мне просто нужны кое-какие продукты, – сказала я и прошла, набирая все необходимое. Я уже знала, что это самый лучший магазин в городе, о нем было изложено больше, чем обо всех остальных. Никакого хождения туда-сюда вдоль стеллажей и бестолкового поиска продуктов на полках. Я нашла все продукты и вернулась к кассе в рекордно короткое время.

– Неплохой выбор, – мужчина указал на виски с корицей, когда я положила его и все остальное на ленту. – Смешайте его с одним из видов местного сидра, и получится неплохой коктейль.

– О-о, хорошая идея. Где я могу его найти?

– Не беспокойтесь, – сказал мужчина и вышел из-за кассы. – Я Вам его принесу, – он ушел в самый конец магазина и вернулся со стеклянной бутылью свежего сидра. – Вы остановились в доме Крофтонов?

Я удивленно подняла брови.

– Да, а откуда Вы знаете?

Он улыбнулся, отвечая взглядом на мою сумку с вещами.

– Со временем начинаешь разбираться, каким туристам помогаешь. Для лыжного сезона еще слишком рано, и Вы не похожи на курортницу. Поэтому остается только версия с постояльцем Крофтонов.

Я кивнула головой, недоумевая над тем, что такого было во мне, что позволило ему сделать такой вывод.

– Это дом родителей моей подруги. Они разрешили мне пожить там, пока я пишу дипломную работу.

Мужчина поднял свои густые седые брови с восхищением.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке