Итак, мы начинаем.
И начать лучше всего со слов благодарности переводчику данного произведения - Крису Сташевски!
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Люди отворачивались, проходя мимо двери кабинета, и постепенно стена его равнодушной немоты стала шататься. Даниэль Мёвиус почувствовал, как сжимает и разжимает кулаки. Сорвался из кресла, подскочил к окну, уставился на озаренную утренним солнцем реку.
Далеко на том берегу над Холмами Совета громоздились, утягиваясь в серебристую дымку, причудливые перевернутые сталагмиты небоскребов. Там обитали вышепросы Ниже распростерлось серое вонючее клочковатое одеяло фабричных районов и жилых крольчатников для плебса.
Вернуться туда? Ни за что!
Мёвиус услышал шаги и стремительно обернулся. Мимо двери прошел какой-то мужчина, внимательно изучая пустую стену коридора. Мёвиус вскипел.
Сефус, ах ты сепаратистов сын!
За ним — женщина.
Биста! Да чтоб еще раз! Да я скорее скунса оттрахаю!
А ведь не далее как вчера она почтительно склонялась перед ним, перегнувшись через рабочий стол и демонстрируя соблазнительные формы под легким зеленым платьем.
Он упал в кресло, посылая вслед им проклятия, которые не осмелился бы озвучить.
Как хотите, подонки! Отворачивайте лица, не смотрите на меня! Проваливайте!
Еще одна непрошеная мыслишка. Во имя Ропера, где Сесилия? Она тоже отвернулась?
В проеме появились двое, толкая перед собой груженную коробками тележку. Мёвиус не узнал их, но увидел индексы РП на униформе: Работный Пул. Рабочие кролики. Теперь он сам стал таким кроликом. Назад в РП! Нет, нет, нет!
Больше не будет изысканной еды в ресторанах, куда простым смертным вход заказан. Не будет кредитных овердрафтов. Не будет апартаментов высшего ранга. И машины с водителем тоже. И жестов преклонения от таких, как Биста.
Ибо ныне он — Даниэль Мёвиус, бывший старшесвязник .
Один из кроликов кашлянул, покосился на рабочий стол Мёвиуса. Тот до сих пор был завален бумагами.
— Простите, сэр...
— Да? — Голос Мёвиуса еще не утратил свойственной ему повелительности.
Рабочий замялся.