Ночное царство - Мари Аннетт страница 3.

Шрифт
Фон

Она знала все основные защитные и атакующие плетения, как и многие необычные. Она знала, как они выглядят, и даже незнакомые требовали лишь быстрой оценки.

Но она не могла проанализировать его чары, они были такими сложными, что их нужно было разглядывать тщательно, как и загадочное красное плетение у покупателя…

Покупатель. Блин.

Она обернулась, мужчина завернул заказ в бумагу и спрятал под руку. Он пожал руку хозяина. Старик обошел стойку и проводил клиента к двери — а Клио могла лишь стоять и смотреть, как он уходит, ее шанс прочесть плетение пропал.

Она стиснула зубы, не выпустив ругательства, что кружились в ее голове. Она упустила шанс. Упустила, потому что пялилась на чертова инкуба, а не думала о деле.

Клиент помахал хозяину магазина, пока тот отходил от стойки, а Клио развернулась, яростно моргая, возвращая обычное зрение. Вооруженный инкуб все еще стоял перед шкафом, и в этот раз она увидела то, что упустила в прошлый раз.

Дверца шкафа была открытой.

Ее рот раскрылся в третий раз. А где же чары, что запирали его? Чары, которые были связаны с хозяином магазина и не давали никому другому открыть шкаф?

Рука инкуба была внутри шкафа, он спокойно перебирал разные склянки и бутылки, игнорируя ассортимент сияющих бриллиантов и драгоценных камней на полке выше. Он взял маленькую бутылочку и поднес к свету. Ее содержимое сияло как жидкое серебро, смешанное с алмазной пылью.

Он перевел взгляд со склянки на нее.

Она застыла, стиснула зубы и прищурилась, стараясь выглядеть грозно, хоть его внимание вызывало у нее учащенный пульс. Теперь она знала, откуда у него были редкие и бесценные плетения. Он был вором. И он воровал очередную диковинку из магазина, отвлекая ее от работы.

Он смотрел на нее, брови поднимались все выше над чарующими янтарными глазами. Он не двигался, ждал, чтобы понять, что она сделает, увидев его поступок. Он заметил, как она до этого пялилась на его чары? Наверное, нет. Ее способность читать магию была редкой, а он был пресыщен вниманием женщин, чтобы удивляться ее реакции. С его лицом она не удивилась бы, если бы он вызывал аварии, только выходя на публику.

Она не стала кричать обвинения, и уголок его рта приподнялся, вызывая в ней предательский трепет. Он опустил флакон, и она ждала, что он спрячет склянку под одежду.

Она не ожидала, что он бросит его.

Флакон разбился об пол, звон стекла потерялся в звяканье колокольчиков от открывшейся двери. Она уставилась на серебряную лужу на грязной плитке. Инкуб сунул руки в карманы и пожал плечами. Флакон выскользнул… и он обронил его нарочно?

Шаги загремели за ней, рука схватила ее за плечо. Ее грубо оттолкнули к стенду с кулонами, кепка сползла с ее головы, она размахивала руками. Ее волосы рассыпались длинными светлыми волнами, что ниспадали ниже ее локтей.

Мужчина, толкнувший ее, остановился перед инкубом, его товарищ шел следом спокойнее. Они были в похожих темных куртках с поднятыми капюшонами.

— Ну? — рявкнул первый. — Нашел?

Клио поднялась и потела ухо. Она еще не слышала, чтобы мужской голос звучал так… хорошо. Хоть он и злился, мужчина мог растопить тело женщины, напев пару нот.

— Нет, — ответил инкуб. — Тут ничего.

Она поправила кепку осторожным движением. Как голос инкуба мог быть еще заманчивее?

— Дульчет был уверен, что в этом магазине будет, — сообщил второй, что вел себя спокойнее, но голос его тоже был божественным.

Шрифт
Фон
Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Отзывы о книге