Предполагалось, что отец Рона заберёт Гарри и Гермиону в полдень воскресенья. Так и вышло, хотя появление волшебника из давно неиспользуемого камина в гостиной оказалось неожиданностью для всех. Прибывшие вместе с Артуром Фред и Джордж приветливо поздоровались, забрали собранные вещи Гарри и Гермионы, после чего скрылись в зелёном пламени того же самого камина. Только Рон стоял, приоткрыв рот и осматривался по сторонам. Похоже, его изумила опрятность лаконично обставленной гостиной.
Артур, очевидно, сев на любимого конька, сразу начал донимать не ожидавшего подобного Дэна разговором о штепселях, Эмма повела Рона знакомиться с домом, а Гарри с Гермионой взяли клетку с живностью — на первом неофициальном семейном совете было решено посадить Живоглота и Хедвиг вместе с целью экономии пространства, о том как Поттеру удалось уговорить на это саму живность, он предпочитал не вспоминать, о чём красноречиво свидетельствовали длинные рукава рубашки. Потом все собрались и перешли камином в Нору.
Состояние «Дурдом на выезде», обычно характерное для жилища семьи Уизли было отягощено присутствием здесь двух старших братьев. Данные представители рыжего семейства уже давно жили и работали в других странах, из-за чего видеть их удавалось не часто, а сейчас приехали в Англию к родителям на Чемпионат мира по квиддичу. Взрослые с виду ребята оказались теми ещё проказниками. Они устроили воздушный бой поднятыми над землёй столами, которые переносили на открытое место, поскольку кухня не вмещала собравшихся. Еще позабавила сцена глобального разоружения в одной отдельной комнате, которому мать семейства подвергла близнецов, умудрившись манящими чарами извлечь из их карманов ими же сделанные конфеты «Гиперъязычки». Единственным исключением в этой беспокойной семейке был третий сын — Перси, только что окончивший Хогвартс и поступивший на работу в Министерство Магии. Если бы не излишнее занудство и старомодная чопорность, он мог бы считаться единственным нормальным или, по крайней мере, адекватным представителем Уизли.
Весь из себя важный и исполненный величия он и проговорился о том, что в Департаменте Магических Игр пропала сотрудница по имени Берта Джоркинс. Гарри с Гермионой сразу насторожись при упоминании имени из сна и были вознаграждены намёком на то, что после завершения чемпионата мира по квиддичу планируется ещё что-то. Снова на стыке областей ответственности департаментов «Международного Магического Сотрудничества» и «Игр и Спорта». Рассуждения же Перси о важности стандартизации толщины стенок котлов ребят не заинтересовали.
Потом были: ранний отбой с подъёмом ни свет ни заря; длинный пеший переход с набитыми всем «необходимым» рюкзаками; перелёт порталом в виде обгрызенного ботинка; установка палаток, которые внутри оказались размером с дом; поход за водой и много-много знакомых и незнакомых волшебников. Странное дело — делая вид, будто они только друзья, Гарри и Гермиона постоянно присматривали друг за другом. Незадолго до начала матча знакомые Артура Людо Бэгмэн и Бартемиус Крауч за чаем у костра снова упомянули пропажу Берты Джоркинс, и в разговоре опять прозвучал намёк на нечто, предстоящее вскоре после чемпионата. Но это пока секрет.
Разумеется, тайные супруги неприметно переглянулись —
они всё чаще понимали друг друга, не прибегая к словам —
вместе со всеми двинулись на трибуны. Места им достались великолепные, из ложи министра магии открывался прекрасный вид на игровое поле. Однако, внимание Поттера привлёк домовой эльф, занявший место для своего хозяина, которым оказался мистер Крауч. После нескольких тщательно подобранных Гермионой слов в разговоре с эльфийкой, выяснилось, что перед ними дама по имени Винки, а ещё она очень боится высоты.
Гарри сначала удивился интересу, проявленному подругой к маленькому существу, но потом сообразил - ведь девушка, как и он, выросла в мире маглов, домовых эльфов прежде никогда не встречала и Добби к ней в комнату не являлся. Как-то привычно любопытство девушки стало и его любопытством — показалось естественным поддержать беседу, позволяющую побольше выяснить о традициях и чаяниях представителей одной из магических рас.
Вскоре началось шоу — выступление талисманов команд, а за ним и сам матч, порадовавший зрителей энергичной игрой и множеством острых моментов. По ходу встречи случалось множество напряженных ситуаций и откровенно грубых выходок, да еще и талисманы команд то и дело начинали откровенно безобразничать — то вейлы пускались в пляс, то лепреконы разбрасывали своё фальшивое золото.
Ситуация ухудшалась ещё и применённой ушлой нечистью тактикой: чтобы было интересней наблюдать за жадными людьми, они заныкивали в разных хорошо видных местах якобы настоящие монеты. В итоге болельщики отвлекались: одни шарились под трибунами, другие выскакивали на поле, создавая сумбур и отвлекая игроков.
По окончании зрелища Гермиона слегка притормозила Поттера, они задержались на своих местах, дав остальным покинуть трибуну. И только потом двинулись на выход.
— Винки на протяжении всего матча оставалась на краю сиденья, словно рядом располагался кто-то невидимый, — шепнула подруга, едва ребята покинули ложу. — Да так и не стронулась с места, дожидаясь, пока мы уйдём.
Гарри тут же потянул подругу вправо, намереваясь спрятаться в поперечном проходе, но здесь среди лавок спрятаться можно было только улёгшись на пол. Зато девушка извлекла из сумочки мантию-невидимку мужа, под которой ребята и укрылись. Немного терпения в ожидании когда рассосутся толпы у выходов, а потом на лестнице появилась Винки. Маленькая, ушастая, в опрятном чайном полотенце — она шла очень неторопливо, опасливо жмурясь и со страхом поглядывая вниз.
— Ты права, — воспользовавшись тем, что их не видно, Гарри ласково привлёк к себе подружку. — Если заподозрить, что на месте, которое домовушка держала для мистера Крауча, сидел некто невидимый, то сейчас этот человек спускается, держась, я полагаю, за её плечо.
— Я сержусь на тебя, — затрепыхалась у него в руках Гермиона. — Ты так увлёкся вейлами, что чуть с трибуны не выпрыгнул.
— Это было не нарочно, — поторопился оправдаться Гарри. — А вот ты восхищалась Крамом специально, чтобы позлить меня в ответ на мою реакцию на неожиданность.
— Да, — девушка перестала вырываться. — Хорошо, что мы это обсудили. Винки держится так, чтобы человека под мантией случайно не толкнули в толпе.
***
Проследив за тем, как домовушка довела неизвестного до палатки, ребята понаблюдали за входом в неё — спустя какое-то время оттуда вышел тот самый министерский начальник департамента мистер Крауч, о котором с таким уважением отзывался Перси. Гермиона тоже его зауважала, узнав, сколько языков знает этот пожилой и строгий волшебник. Но сейчас она озадачилась:
— То есть, мистер Крауч смотрел матч, скрываясь под мантией невидимкой. А для того, чтобы никто не уселся на кажущееся пустым место, держал рядом своего домового эльфа! — воскликнула девушка шёпотом на ухо юноше.
Несколько раз мимо проходили Рон и Джинни, расспрашивая всех встречных, не встречали ли те Гарри или Гермиону. Стало неудобно перед друзьями, но выдавать себя было нельзя — избавляться от мантии-невидимки в людном месте — не очень хорошая идея. Всё-таки этот чудесный артефакт полезен лишь когда окружающие не подозревают о его существовании. Ещё приятно было стоять в обнимочку — раньше они как-то этого не практиковали. И лёжа не обнимались, потому что как-то незачем было — им хватало лёгкого соприкосновения. Вокруг всё гудело — одни праздновали победу, другие заливали горечь поражения, а остальные отмечали интересную игру. Потом что-то изменилось в беспечной атмосфере лагеря болельщиков: