Бедная невеста для дракона - Макарова Ольга страница 4.

Шрифт
Фон

— Возможно. Но смотри, рядом с ней никого нет. Очень странно. Она так молода, у нее должна быть сопровождающая.

— Посмотри на ее волосы. Ахах. Наверное, там, откуда она пришла, никогда не слышали о моде.

— Ну, моя дорогая, мне кажется, она выглядит очень даже ничего.

— Держу пари, она приехала сюда только для того, чтобы своей наглостью привлечь внимание драконьего герцога. К счастью, его нигде нет.

— О нет, дорогая. Звучит так, будто ты ревнуешь.

Я взяла бокал с вином у проходившего мимо слуги с подносом, после чего быстро опустошила половину. Я редко пила алкоголь, но теперь чувствовала, что нужно что-то, что могло бы добавить немного мужества.

— Простите, мисс. — услышала я в какой-то момент, не заметив как молодой человек подошел и поклонился. — Я хотел узнать, свободен ли у вас следующий танец?

Я посмотрела на мужчину, и глаза мои расширились.

Я сразу узнала это лицо.

Значит, Варелли вовсе не был с Рейчел. Или, что еще хуже, Рейчел была где-то поблизости, а это значит, что и Хайди с миссис Митч.

— Так. Да, конечно. — ответила я, словно в трансе, совершенно не понимая, что говорю.

Я только что согласилась танцевать, не имея ни малейшего представления о танцах.

— Чудно. Этот танец уже закончился, так что я останусь здесь с вами. — с широкой улыбкой сказал Варелли.

Я неуверенно посмотрела на него. Я совершенно не понимала, почему Рейчел была к нему так строга. Да, он не принадлежал к числу самых богатых, но он был молод и довольно красив. Прежде всего, у него была милая, искренняя улыбка и действительно красивые светло-карие глаза. Светлые кудри, обрамлявшие его лицо, может быть, и не были одними из самых модных, но и не мешали его очарованию. Многие дамы в положении Рейчел были бы в восторге, если бы могли наслаждаться ухаживаниями такого молодого человека.

— Мы знакомы? — продолжал через некоторое время Варелли. — Я не думаю, что когда-либо видел вас раньше. Я подозреваю, что вы пришли сюда ради неженатого герцога?

Когда эти слова сорвались с губ мужчины, я почувствовала, как у закружилась голова. Ну да! Я совершенно забыла о приезде драконьего герцога, приехавшего сюда с визитом. Многие дамы также считали это удачным временем, чтобы поймать его на свой крючок. Меня же не привыкшую к обществу, пугала возможность встречи с таким знатным человеком.

— По правде говоря, нет. — ответила я наконец. — Это. Просто совпадение.

— О, правда? В таком случае я не буду чувствовать себя виноватым в том, что краду вас у герцога. — усмехнулся Варелли.

В этот момент предыдущий танец закончился, и Варелли повел меня к центру зала, где заняли место среди других танцующих пар. Я понятия не имела, как объяснить своему партнеру, что не умею танцевать. Не было подходящиго момента, но время медленно заканчивалось.

— Сударь. — неуверенно начала она, но тут поняла, что не знает его имени, и быстро прикусила язык.

— Варелли. — без колебаний представился мужчина. — Райли Варелли, прошу прощения, мне следовало представиться.

Я слегка улыбнулась, но прежде чем успела сказать что-либо еще, оркестр снова заиграл, и Варелли тут же повел меня по залу. Однако, похоже от его внимания не ускользнуло, что я была странно напряжена, словно испугана.

— Позвольте мне вести вас, я могу пообещать вам, что ничего плохого с вами не случится. — сказал он несколько повеселев. — Вы в надежных руках.

Хотя все еще испуганная, я кивнула и ответила взаимной улыбкой. Варелли не лгал, он действительно умел танцевать, а когда вел меня, то делал это с такой грацией, что я тут же забыла о том, что сама не знала никаких движений.

По залу снова прокатилась волна шепота о мисс Корн.

— Она прекрасно танцует, не так ли? Раньше я думала, что у нее нет вкуса, раз она так причесалась, но ее волосы великолепно смотрятся в танце.

— Похоже, она чего-то боится. Забавно, раз она пришла сюда одна. Кто бы мог подумать, что девушки бывают такими смелыми.

— Она хорошо выглядит рядом с Варелли. О, Ей-Богу, пришло время мальчику жениться и перестать бегать за заносчивой мисс Тордис.

Однако ни Варелли, ни Лиана не слышали ни одного из этих слов. Они были слишком заняты танцами, а вскоре и разговорами. Чем дольше они разговаривали, тем больше Лиане нравился юноша и тем меньше она понимала Рейчел.

Но прежде чем эта песня закончилась, дворецкий громким голосом заговорил еще раз, и глаза всех обратились в его сторону.

— Его Светлость герцог Адам Верлиан. — объявил мужчина, и герцог вошел в зал.

ГЛАВА 3. ДРАКОН

В нем было что-то особенное. Что-то, что заставило все лица повернуться к нему, и взглянув на него не возможно было оторваться. И дело было не в том, что Его Величество был герцогом и драконом.

Мужчина не был красив. Хотя большинство девушек от одной мысли о герцоге представляли себе симпатичного, очаровательного джентльмена. Но это представление ошибочное, так как герцог не имел ни капли очарования, и лицо его было больше некрасивым, чем симпатичным.

И все же все разговоры прекратились, как только он вошел в зал. У него была хромая походка, он хмурил глаза, как будто у него были проблемы со зрением.

Я, стоя рядом с Варелли, который был, одним из красивейших мужчин в этом городе, подумала, что герцог определенно проигрывает моему партнеру по танцам. И вовсе не понимала, почему юные леди могли бы хотеть выйти замуж за герцога.

Герцог Адам Верлианн был высок, и если бы не тот факт, что он хромал, можно было бы заподозрить, что сложен он был достаточно хорошо. И все же, хотя он и не был стар, наверняка в этом возрасте уже давно должен быть женат, если не хотел быть старым холостяком. Его возраст, впрочем, хорошо отображался на его лице. Вокруг его глаз уже появилась сетка морщин, а контуру лица уже не хватало юношеской свежести.

У мужчины были довольно большие глаза, внешние уголки которых слегка опускались, цвет его радужек был настолько темен, что его трудно было определить в царившем полумраке. Кожа его лица была не бледной, а скорее темной, что могло шокировать, так как любой уважающий себя дворянин в округе не позволил бы солнцу подобным образом отметить его лицо. Нос у него был длинный и прямой. Я заметила, что если бы он был хотя бы немного короче, мужчина не казался бы таким отталкивающим, ведь рот, хоть и несколько асимметричный, имел довольно приятную форму.

Вопреки господствующей моде, у герцога не было коротко подстриженных волос. Они доходили до его плеч, но он не связывал их сзади, а позволял им свободно падать. Как и глаза, его волосы имели цвет, который трудно определить, довольно темный, между коричневым и темно-серым.

Поразительным было, что, одетый со вкусом, дракон, выглядел несколько мрачно. На нем был облегающий фрак и большой платок, завязанный на шее. Белая рубашка, плотно прилегающая к телу, была, безусловно, сделана из превосходного материала, как, впрочем, и узкие брюки и изящные блестящие туфли с небольшими каблуками и серебряными пряжками. Все, как полагается.

И все же герцог был фигурой, совершенно не похожей, о которой молодые девушки мечтают в долгие зимние вечера.

Но с другой стороны, и в этом уродливом лице, и в хромой манере ходить, даже в том, как он морщил лоб, было что-то впечатляющее. Что-то, что делало невозможным остаться равнодушным.

— Пошли отсюда. — буркнул Варелли, схватив меня за руку, и потянул к следующему залу, скорее всего, для того, чтобы отвлечь меня от дракона, который с безэмоциональным выражением лица спускался по лестнице, смотря на лица собравшихся.

Я, однако, не дрогнула. Слегка наморщив лоб, я посмотрела на своего напарника.

— Разве мы не должны остаться здесь? Было бы невежливо выходить именно тогда, когда входит герцог. — заметила я тихим тоном.

Я также заметила, что люди, мимо которых проходил герцог, кланялись в знак уважения. Сердце мое забилось сильнее от страха. А если он подойдет к нам?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора