- Фил! - снова крикнула мисс Страйкер, - хватит орать на весь дом, ты пугаешь нашу дочь.
- Сраные “Янки”!
Джинни тоскливо побрела обратно в свою комнату, прижимая Горация к груди.
Им на него плевать, - думала она. - Бедный, бедный Гораций.
Она вскарабкалась на кровать, положила вялого Горация рядом и начала гладить его по голове, и чесать его за ушами.
- Не грусти, Гораций, - уверила его девочка. - Завтра мы купим тебе много-много свежих листочков салата.
Она растянулась рядом с ним на кровати, внезапно почувствовав себя дико уставшей, и, незаметно для себя, вскоре задремала. И тогда, всегда такой послушный и милый, белый и пушистый кролик Гораций прыгнул к ней поближе. Его розовый нос задёргался.
Когда маленькая Джинни проснулась, её крик чуть не расколол окна спальни.
Что с ней?
Она же вздремнула всего на минутку. Подняв руку, Джинни вытаращила глаза. Мизинца на руке фактически не было, на его месте белели лишь голые косточки, кто-то обглодал с пальца всю кожу и мясо, и что самое страшное, на том месте где недавно лежала её рука, расплывалось большое мокрое пятно, и это точно была не кровь, потому что Джинни знала, что кровь красная, а это пятно было светло-зелёного цвета, такого же светло-зелёного, как листья салата. Гораций сидел рядом и пялился на свою визжащую хозяйку, нос его всё ещё дёргался принюхиваясь, а крошечный розовый ротик был заляпан чем-то похожим на…
* * *
- Вы, что, блядины, надо мной издеваетесь?! - проревел Президент Соединённых Штатов Америки, в данный момент шло закрытое совещание прямо у него в Овальном Kабинете.
Начальник Штаба Кетчам тоже был здесь, как и временно уполномоченный секретарь Салли из “Департамента жилищного строительства”, как и Напмэн - представитель от “Комиссии по ядерному регулированию”, и ещё Ходж - начальник “Оперативного отдела Cлужбы Hациональной Безопасности”.
- Похоже у этой инфекции ограниченый ареал, господин Президент, - робко объявила Салли, - за всё время мы не получали ни одного сообщения, что кто-то заразился к востоку от Cкалистых Гор.[6] Это хорошая новость.
- Хорошая новость?! - завизжал Президент. - К западу от Cкалистых Гор все превратились в ёбаные овощи, и это по-вашему хорошая новость?!!
- Ну, не совсем так, господин Президент, - продолжала Салли. - Во-первых, инфекция селективна, то есть поражает выборочно. Возможно, заражено не более десяти процентов населения из тех, кто в той зоне, и во-вторых, они не превращаются в овощи буквально, сэр. У них просто меняются хромосомы, ну, как бы замещаются хромосомами сельскохозяйственных культур.
- И где же вас таких рожают, ебанаты?! - заорал Президент. - Надо было сразу шлёпнуть вас всех, паскуды, и точка. Как меня переизберут на второй срок, если куча гандонов на Западном Побережье превратилась в мутантов, пока я рулил страной. Господи Иисусе. Да ведь там Калифорния! Вы, блядь, представляете скольких я лишусь голосов, и как такое вообще могло случится, ёб вашу мать?!!
У Напмэна, представителя от “Комиссии по ядерному регулированию”, был подозрительный британский акцент. Президент не любил англичан. Они напоминали ему евреев.
- Господин Президент, - начал Напмэн, - похоже, на той станции в П¨тонге произошла авария, очень серьёзная авария, вроде чернобыльской. По нашей шкале такие аварии оцениваются как четыре “икса”. По протоколу, первое, что делают в подобных случаях, это гасят очаг радиации, обычно реактор заливают бетоном с вертолётов, создавая так называемый саркофаг, но, видимо, у корейцев не было под рукой бетона и они засыпали его почвой.
- Почвой??
- Да, господин Президент, почвой с близлежащих полей, - Напмэн сделал паузу, прикуривая “Marlboro”, - и так уж вышло, что все эти поля были засеяны сельскохозяйственными культурами.
Следующим выступил Ходж, начальник “Оперативного отдела Cлужбы Hациональной Безопасности”. Говорил он невнятно, явно опуская мелкие детали, вставляя в предложения неуместные паузы.
- Мы думаем, господин Президент, что в недрах этого реактора произошёл, пока не совсем нам понятный, процесс генетической трансфекции[7], сопровождаемый мощным выбросом, РОЖО – “радиоактивные остатки живых овощей”, как наши эксперты окрестили его. Далее, над местом аварии образовалась специфическая атмосферная аномалия, высокое давление подняло радиоактивные осадки вверх и сформировало из них фронт высокослоистых облаков, ну, а потом, мощный ураган перенёс эти облака к нашим берегам, где они и выпали в виде кратковременных, но чрезвычайно интенсивных ливневых осадков.
- Вот почему уполномоченный секретарь Салли из “Департамента жилищного строительства” назвала это хорошими новостями, господин Президент! - вскочил со стула начальник Штаба Кетчам. - Это значит, что худшее уже позади, более того, с уверенностью могу сообщить, что за последние сутки в очаге не зарегистрировано ни одного нового заражения, а значит больше волноваться не о чем.
Слюна полетела с губ Президента, когда он, блистая красноречием завизжал:
- Да, чтоб у вас на лбу хуй вырос, ёбаные парашники, в пизду, вы все уволены! Да, да, валите в подземный переход, блядины, торговать с лотков ебучими хот-догами. Американские граждане превращаются в сраные овощи, а вы, уроды, говорите мне, что волноваться не о чем!
* * *
Вообщем, дальше последовало то, что в учебниках “Новейшей истории” описано как “П¨тонгареакторная овощная эпидемия.”
Национальная гвардия оказалась бессильна, паника вырвалась на улицы, в родильных отделениях всё реже и реже звучали крики новорождённых младенцев, теперь палаты всё больше были заставлены корзинками с лежащими в них четырёхкилограммовыми овощами. Уличные банды грабили продуктовые магазины, тщательно кромсая весь товар в попытках проверить его на предмет живучести. Полы реанимационных отделений и пунктов неотложной помощи, ранее утопавшие в крови, сейчас…
Ну, тоже утопали в томатной пасте, ошмётках сельдерея, раздавленных кукурузных зёрнах, в чём-то похожем на свежевыжатый сок для диабетиков.
Хаос был, словом не описать.
Правительство не успевало принимать один закон за другим: “Cоциальный пакет для выживших в условиях зимы саженцев”, “Pеформа по уходу за рассадой”, «Oвощная поправка по ценным вкладам и недвижимости”, ну, и конечно же, всем известный, “Билль о гражданских правах помидоров”.
В конце концов, со временем и Божьей помощью, а может быть и без неё, всё постепенно вернулось на круги своя. “Центральное Бюро Переписи Населения”, основываясь на данных собранных “Национальным Институтом Здравоохранения” в Бетесде, штат Мерилэнд, подсчитало, что вирусом ТОРС - “трансфицированным овощным радиоактивным синдромом”, было заражено не менее двадцати шести миллионов семиста тысяч американцев, но, по крайней мере, как заверила всех временно уполномоченный секретарь Салли из “Департамента жилищного строительства”, ни один случай заражения не был зарегистрирован к востоку от Cкалистых Гор.
* * *
К сожалению, временно уполномоченный секретарь Салли ошиблась.
Барометрическая аномалия, известная науке, как “Феномен высокого давления” с фронтом высокослоистых облаков, за весь период инфекций ещё не раз проливалась коротким, но интенсивным ливневым дождём.
* * *
- Ах, ты, хуесос, мудила, пидар недоёбанный!! - орал Президент Соединённых Штатов Aмерики в трубку телефона, сидя у себя в Овальном Kабинете. - Ты что, гандон, надо мной издеваешься?!!
Это был доктор Грин. Hа другом конце провода, подполковник, начальник Отделения дерматологии “Центрального Армейского Госпиталя имени Уолтера Рида.”
- Мне прискорбно сообщать Bам эту новость, господин Президент.
- Я вырву твои глаза и нассу тебе прямо в голову!! - завизжал Президент в ответ на мрачные вести. - Отгрызу тебе яйца и повешу их на лобовом стекле своего “лимузина”, вместо плюшевых игральных костей.