Я просто забежала сказать тебе, что, когда будешь писать мистеру Макнэйру, - ты знаешь, о ком я говорю,- не упоминай меня. Видишь ли, я не сказала ему...
Карсон рассмеялся, не дав ей закончить.
- Ну, ты уже сама сказала ему. Вот твой друг - мистер Макнэйр.
Обернувшись, девушка увидела Карла, не спускавшего с нее глаз.
- О! - вскрикнула она и остановилась. Ее щеки заалели, но мисс Карсон сумела взять себя в руки.
- Доброе утро, мистер Макнэйр, - вежливо поздоровалась она.
- Доброе утро, мисс Карсон, - еще вежливее ответил он, потом, держа в руках шляпу, пересек комнату и в дверях обернулся: - Я очень обязан вам, мистер Карсон. Доброго утра, сэр.
И скорее побежал, чем пошел, через все коридоры и вниз по лестнице. Вылетев на улицу, Карл остановился и задумался.
Он все понял, грустно уверял он себя. Он чувствовал себя обманутым. Конечно, все очень просто. Мисс Карсон - богатая, взбалмошная, избалованная папина дочка - выбрала его в качестве достойного объекта своего милосердия.
Возможно, она решила "поднять" его.
- Чертов идиот! - вслух выругался Карл.
- Мистер Макнэйр! - позвал голос.
Карл обернулся.
Опять эта девушка. Он заметно набычился при ее приближении.
- Я собираюсь в город, - не дыша, проговорила она, - и вы, полагаю, тоже, так что я хотела просить вас пойти вместе. Хорошо?
- Я сожалею, - отказался Карл с непреклонностью оскорбленного достоинства.
- Но я... - остановилась она, удивленная. - Пожалуйста.
Карл молчал. Швейцар распахнул перед ними дверцу лимузина.
- Вы могли бы помочь мне сесть, - заметила девушка.
Карл так и сделал, после чего вежливо застыл рядом с машиной.
- Скажите, - продолжила она, - не попросите ли вы меня сходить с вами на ленч?
Карл не мог говорить. Она была очень, очень хороша.
- Ну, тогда, - она уже приняла его молчание за согласие, - пожалуйста.
Карл сел подле нее. Мисс Карсон назвала шоферу адрес офиса Карла, и машина тронулась.
- А теперь, - заговорила девушка, - почему вы так быстро ушли?
- Я - я опаздывал на поезд.
- О! - пауза. Затем в голосе спутницы зазвучала холодная дерзость: - И куда же вы собирались?
- В Кэкстон. Я собираюсь дальше жить там. - И, не давая ей перебить себя, Карл добавил: - Нет смысла притворяться. Вы знаете, почему я уезжаю.
Воцарилась тишина.
Карл невидящим взглядом смотрел в окно. Он упрекал себя за то, что сразу не отказался садиться в машину. Он ненавидел эти роскошные мягкие подушки; он почти убедил себя в том, что ненавидит эту девушку.
Наконец она заговорила снова:
- Я должна объяснить, мистер Макнэйр. И спросить.
Видите ли, я просто помогала. В субботу одна из девушек заболела, и я попросилась сходить вместо нее. Вот почему... Вот как я встретила вас. Если бы мой отец узнал об этом, он бы разозлился. Я имею в виду, если бы он узнал, что я была инспектором, - улыбнулась она. - Я сказала ему, что встретила вас на приеме. Вы же не расскажете ему, да?
- Похоже, что нет, поскольку я не собираюсь встречаться с ним еще раз, - твердо произнес несчастный Карл.
Девушка улыбнулась:
- О, но вам придется. Я подумала, что вы всегда хотели, чтобы вам выпал шанс. Ну?
- Так и было. Но теперь я точно знаю, чего я хочу.
И это не зависит от меня. Вы очень добры, мисс Карсон, - и милосердны.
Лимузин остановился перед офисом Карла.
Увидев его, он вздрогнул, вышел из машины и обернулся. Девушка не сводила с него вопросительного взгляда. Карл уже готов был уйти, не сказав ей ни слова, но тут мисс Карсон заговорила сама.
- Что... - едва слышно начала она, запнулась, но потом смело закончила: - Что, если я тоже знаю, чего вы хотите?
Карл удивленно посмотрел на нее, не веря себе. Она потянулась к нему, лицо ее залила краска, губы раскрылись. А ее глаза... но Карл был слеп.
- Пожалуйста, останьтесь, - прошептала она. - Нет, уходите - быстро.
Карл механически приподнял шляпу и повиновался.