Она рассмеялась, обнажив хоть и неровные, но неожиданно белые, как у аристократки, зубы.
— Ты не понял, — произнесла сквозь улыбку она. — Я тебе сделку предлагаю! В Давуре есть у меня один знакомый, который ждёт срочного товара отсюда, но так уж получилось, что доставить его некому. Вовремя, во всяком случае. Зато можешь доставить его ты.
— Нет.
Я решительно встал из-за стола.
И Зара тут же сказала только одно слово. Одно слово, которое кардинальным образом изменило моё мнение об этой сделке, заставив меня предать собственные принципы и оказаться там, где я оказался.
— Болданд.
У меня ноги вросли в пол.
— Что? — не понял я.
— Болданд, — с самодовольной улыбкой повторила Зара. — Мой заказчик — Болданд. Он мой знакомый, постоянный и верный клиент, заказывает редкий товар. И так уж получилось, что я знаю про твои поиски его и некой Феноры.
Болданд в Давуре. Теперь мне это известно.
Возможно, мне тогда стоило задаться вопросом, откуда эта Зара столько знает про меня, и почему она выбрала именно меня для этой сделки, а не кого-то другого. Но она успела пресечь все мои мысли прежде, чем они даже успели зародиться в моей башке:
— Я иду на сделку именно с тобой, поскольку по понятным причинам я могу быть уверена в том, что ты меня не кинешь. С такой мотивацией ты сделаешь всё качественно и максимально быстро, не в твоих интересах предавать меня. А ныне так сложно найти надёжных людей!
— Я могу отказаться, — задумчиво ответил я. — Теперь я знаю, куда идти.
— Поправлю тебя: ты знаешь город назначения. Но не забывай — Давур является столицей, это один из самых густонаселённых городов мира. Ты не знаешь, куда именно нужно идти, как конкретно найти этого Болданда. А я тебе с удовольствием расскажу, даже более того — дам достаточно денег в дорогу и немного сверху на непредвиденные расходы. Всё что останется — твоё. И Болданд тебе отдаст за товар небольшой мешочек соинов (примечание: общеходовая валюта, один соин равен примерно десяти серебряным имперским маркам) — он тоже твой. Но если ты придёшь к нему без товара, то он тебе ничего не расскажет. Я его уже предупредила насчёт этого. Почтового голубя он получит уже совсем скоро.
Естественно, мне пришлось согласиться.
Товаром оказался небольшой, размером с половину моего кулака, свёрток какого-то голубого порошка. Как я смутно подозревал — наркота. Во всяком случае, от стражников лучше держать его подальше.
А ещё Зара предупредила меня, что в двух милях не доезжая до Давура, в таверне «Весёлая поляна», меня встретят два её надёжных парня, которые помогут мне при необходимости. Лично я не стал спрашивать, что за «необходимость» может у меня возникнуть — и пьяному ежу понятно, что они будут охранять меня от моих же попыток побега. Хотя мне это показалось глупым — преодолев столько миль до столицы, я вдруг решу сбежать? Ну да, конечно! Я же имею дело с таинственной женской логикой.
Но всё обернулось совсем не так, как я планировал.
Глава 2
Таверна «Весёлая поляна» на поляну никак не походила. К тому времени, когда я доехал до столицы Давурской Империи, зима уже сошла на нет, уступив место тёплой и солнечной весне, быстро растопившей снег и лёд. Хвалёный Имперский Тракт, о качестве которого я столько слышал, быстро превратился в толстый слой грязи. И «Весёлая поляна», утопавшая во всей этой слякоти, походила скорее на «оттаявшее болото». Таверна расположилась у крупного перекрёстка нескольких важных трактов, объединявшихся с Имперским, встала аккурат посередине десятка других, точно таких же таверн. Отличить их можно разве что по названию, небрежно выгравированному на табличках над входами. И всё это утонуло в тоннах весенней грязи.
Я преодолел около пятисот миль, что намного превышало расстояние, в общей сложности которое преодолели жители моей родной деревни. Это должно было впечатлить меня, но я постоянно думал о совершенно других вещах. Мне очень хотелось верить, что такой путь я преодолел не зря, что этот Болданд, кем бы он ни оказался, действительно знает, где мне найти Фенору. И очень надеюсь, что он не станет кочевряжиться, и мне не придётся выбивать из него эту информацию силой.
Давур находился в южной части материка (если не вспоминать про существование полуострова Атт), и был одним из самых южных городов империи. Из крупных городов южнее был только Шаршанг, но про него я не знал вообще ничего, в отличие от столицы. И, проскакав на лошади через почти всю страну, первое, что я заметил — здесь действительно теплее, чем у меня на родине. Нет, суровые зимы здесь тоже бывали, но длились они здесь всего два-три месяца, правда, снега здесь встречалось куда больше. Местность — по большей части плодородные равнины с множеством рек, часто встречаются низенькие холмы, много деревень и сёл, мелких городов.
И куда больше стражи.
Один из них устало прислонился к столбу возле таверны, только что насадив на гвоздь портрет очередного разыскиваемого преступника — какого-то убийцу с длинным уродливым шрамом поперёк лица. На меня он не обратил никакого внимания, кроме меня здесь было много и других приезжих проходимцев, но ровно до тех пор, пока я не спешился и не привязал лошадь к стойлу возле таверны. Стражник сначала с любопытством посмотрел на меня, изучая лицо, после чего несколько презрительно произнёс:
— Северянин что ли?
Я проигнорировал его вопрос, поднялся по ступенькам и толкнул скрипнувшую дверь.
— Совсем оборзели, — зло буркнул стражник мне в спину. — Не воюют, так ещё и со стражей не общаются!
Когда я вошёл внутрь таверны, на меня уставилось сразу же несколько пар любопытных глаз местных завсегдатаев. Видать, стражник не просто так стоял здесь неподалёку — рожи у завсегдатаев были как у последних отморозков, а трактирщик оказался настолько толст и уродлив, что запросто бы сошёл за борова в голодный год. Похоже, у этой таверны специфическая репутация, и Зара не зря велела мне зайти именно сюда. Её бугаев в любое другое приличное место бы так просто не пустили. Идеальное место, чтобы совершить передачу сомнительного с точки зрения закона товара. Или найти неприятностей на свою шкуру.
Несмотря на то, что до захода солнца оставался ещё час-другой, здесь уже царил полумрак, с которым слабо боролось множество свечей и масляных ламп. Деревянный пол был заляпан толстым слоем жира и регулярно обновляемой чужой слюны, но при этом на удивление без уличной грязи. Слева стойка с выпивкой, за которой трактирщик с весьма довольным видом пересчитывал дневную выручку, за этой стойкой и собралось большинство посетителей — всего четверо, но, как я подозревал, через час здесь будет не продохнуть. Прямо, у противоположной стены, находился танцевальный зал с камином и подозрительно чистым и свежим ковром на полу. Я так подозреваю, что под ним увижу множество засохших пятен крови, оставшихся после кулачных боёв. Справа возле меня несколько маленьких круглых столиков со стульями, чуть в отдалении — лестница на второй этаж, с комнатами для постояльцев.
А ещё здесь воняло. Дешёвой выпивкой, пережжённым, но при этом наверняка плохо прожаренным куском мяса, навозом и много чем ещё, чем не должно вонять в нормальной таверне.