Женщины стали спускаться с холма, двигаясь прямо в его сторону.
Ни одной слезинки на щеках, никаких эмоций на лицах. Они не смотрели друг на друга, даже не прикасались друг к другу. На Джесса они также не обратили внимания. Но он успел увидеть их глаза, ярко-зеленые, блестевшие от непролитой влаги. Он пожал плечами и понял, что мысли, посетившие его буквально несколько секунд тому назад, были дурацкими и бессмысленными.
Джесс провожал женщин глазами, пока те не завернули за угол какого-то дома и не исчезли из виду. Чувствуя себя так, словно у него отняли что-то очень дорогое, лишили того, что проняло его до глубины души, Джесс тихо выругался и вернулся к оставленной машине.
— Двадцать два с полтиной, — сказал мужчина и сразу прибавил: — Только никаких чеков и этих пластиковых штучек.
Джесс вытащил из бумажника и веером протянул ему купюры: двадцатку и три по доллару, сунул деньги в подставленную руку парня и плюхнулся на водительское сиденье, чувствуя, что ему не терпится скорее уехать отсюда.
— Спасибо, мистер, — сказал парень. — Кстати… давно хотел вам сказать. Лицо ваше что-то чересчур знакомое.
Джесс нахмурился. Он, в общем, и не надеялся остаться неузнанным.
Но парень не унимался:
— Слушайте, а вам, часом, никто никогда не говорил, что вы как две капли воды похожи на того певца, который исполняет кантри… как его там… Хоук? Или что-то в этом роде.
— Может, Игл?
— Во-во, точно! Вы вылитый Джесс Игл. Не знаю, говорил ли вам кто-нибудь об этом.
— Ни разу, — отрезал Джесс и, резко тронувшись с места, выехал на шоссе, оставляя позади Крэдл-Крик и тот дивный голос, так разбередивший ему душу.
— Вот дьявол, — пробормотал парень, разгоняя рукой поднятую протекторами пыль. — Не очень-то любезно с его стороны. — Затем он ощупал положенные в карман деньги и побрел в свою будку. Честно говоря, в глубине души он был уверен, что те, у кого водятся деньжата, могут позволить себе быть не слишком любезными с окружающими.
— И что же мы сейчас будем делать? — спросила Даймонд. — Я не хочу больше здесь оставаться. — Она прикрыла дверь отцовской комнаты, не в силах видеть его аккуратно застланную кровать, стоявшую у стены. —Я не могу тут больше оставаться. — Слова застревали у нее в горле.
Куин кивнула, соглашаясь с сестрой. Теперь никто и ничто не удерживали их в городе.
— Я тоже не желаю здесь оставаться, — сказала она. — Но куда нам податься? У нас ни денег, ни хотя бы одной ценной вещи. В доме шаром покати. Не говоря уже о наследстве, получив которое можно было бы двинуться по свету. — В голосе Куин, как обычно, звучал сарказм.
Она больше других сестер ненавидела отца и его проклятый образ жизни. Отец просто украл у Куин детство, связав ее двумя маленькими сестренками. Она до сих пор чувствовала материнскую ответственность за их судьбу. Сестры давно уже выросли и вполне были в состоянии позаботиться о себе сами, но она все равно продолжала беспокоиться за них.
Лаки тяжело вздохнула и опустилась на диван, постаравшись не сесть в середину, где он был продавлен и дал огромную трещину.
— Мортон Уайтлоу опять говорил, что готов купить этот дом, — мягко напомнила она.
Старшие сестры повернули головы и посмотрели на нее, явно шокированные этим известием.
— Когда это? — спросила Куин.
— Вчера, до того как вы вернулись от Аберкромби.
Даймонд нахмурила лоб. Она чувствовала себя так, словно ее предали. У нее не было ни малейшей симпатии к Мортону Уайтлоу, но, все же она работала на этого человека.
Уже в тот раз, когда Даймонд впервые вошла в бар и спросила, нет ли у них для нее какой-нибудь работы, она, будучи рослой, хорошо сложенной и выглядевшей старше своих восемнадцати лет, знала заранее, что ее обязательно возьмут.