Магия - Райс Патриция страница 12.

Шрифт
Фон

— Он очень красив, моя леди, — нашептывала девица.

— И проиграл четверть своего состояния, — с раздражением парировала Лейла, хорошо зная, какую компанию водил джентльмен.

Она надеялась, что ее племянник избегал игорных заведений в отличие от лорда Джона, которого считали завсегдатаем.

— Ах, но он такой интересный джентльмен. А какие симпатичные детки могли бы быть у вас с ним!

Лейла пропустила мимо ушей последние слова служанки, хотя почувствовала, как сжалось сердце, но, как ни в чем не бывало, произнесла:

— О, у меня слишком много других забот, сейчас не до детей.

Она позволила Мэри заколоть волосы под черный чепец. Лейла знала, что лорд Джон был избалованным младшим сыном дворянина и не уедет, лично не поговорив с ней. Подобные ему типы всегда самоуверенны и считают себя неотразимыми.

Отвергнув предложение горничной надеть серьги и ожерелье в дополнение к кольцам, Лейла не спеша спустилась по парадной лестнице. Она в течение многих лет играла роль светской красавицы и теперь могла делать это почти машинально.

Ей был в тягость этот нежданный визит. Расправив юбки, она быстро вышла к гостю. Лорд Джон сделал изящный поклон и протянул навстречу руку в перчатке.

— Моя леди, Лондон осиротел без вас.

— Вздор. Что вы делаете здесь, сэр? — Она убрала свою руку. От него пахло лошадьми и игорным заведением. Она достала носовой платок, чтобы развеять неприятный запах. — Разве племянник не говорил вам, что город меня утомил и я желаю немного передохнуть?

— Я не мог привыкнуть к мысли, что наступит еще один вечер без вашего присутствия. Привлекательность сельского пейзажа и возможность увидеть вас привели меня сюда;

Итак, молодой виконт не предупредил ее о возможном приезде лорда. Невоспитанный ребенок. Ведь он уже вышел из детского возраста, чтобы так шутить. Видимо, ей никогда не избавиться от этих нежданных выскочек.

— Я сожалею, что вам пришлось проделать столь долгий путь и все впустую, — с деланным сожалением произнесла Лейла. — Мои сестры еще не приехали, чтобы развлечь вас. Но я полагаю, что Бат — место очень живописное и интересное. Возможно, вы смогли бы поискать жилье там.

— Не отсылайте меня так скоро, — взмолился лорд. — Я буду весьма осмотрителен, пока не прибудет ваше семейство. Дайте нам время узнать друг друга получше.

Мэри оказалась права — он был красивым мужчиной. Под изящным париком лорда Джона виднелся высокий лоб, указывающий на его интеллектуальные способности, глаза цвета бронзы и изогнутые красивые губы. Однажды она развлекалась пару вечеров, пробуя вкус этих губ, но на большее они ее не вдохновили. На самом деле его заискивания показали, с какими ничтожными соблазнителями ей приходилось иметь дело последние годы.

— Не забывайте о моей наследственности, лорд, — лукаво предупредила Лейла. — Мой отец маркиз, но моя мать — Малколм. Я знаю вас гораздо лучше, чем вы меня.

Она редко хвастала своим происхождением. Ее муж не одобрял этого. Большинство мужчин не желало связывать себя с семьями, в которых, по слухам, водились ведьмы, но Малколмы были богаты и влиятельны, и мужчины не могли устоять перед этим.

В порыве отчаяния лорд Джон воскликнул:

— Я ухаживаю не за вашим семейством, я желаю вас! Позвольте мне просить вас уделить мне всего лишь несколько дней вашего внимания. — Демонстрируя глубину своей преданности, он поцеловал ее руку и окинул проникновенным взглядом. Если бы она была невинной восемнадцатилетней девушкой, то, возможно, поверила бы ему. Ей стало больно при мысли о прошедшей юности, но сейчас было слишком поздно сожалеть об этом. Она сделала свой выбор как Малколм. Хотя ей не удалось родить и увеличить это семейство, главной цели — приумножения его казны — она достигла. Теперь, когда свои обязанности она выполнила, ей не нужно было снова выходить замуж.

Лейла позвонила дворецкому.

— Хомер проводит вас. Полагаю, вам лучше приехать в Бат до наступления ночи. Было очень мило с вашей стороны навестить меня, и если вы сообщите мне о своем местопребывании, я прослежу, чтобы вы получили приглашения на все праздники, которые мы будем устраивать этим летом. До свидания, милорд.

Она стояла прямо, с высоко поднятой головой, сжимая пальцы в складках черного шелкового платья, в то время как дворецкий сопровождал ее гостя к парадному подъезду.

С уходом лорда Джона в доме стало очень тихо.

Она сморщила нос, потому что в воздухе все еще ощущался запах лошадей и кожи.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора