Раздался звон колокольчика. Дверь со скрипом приоткрылась, и на пороге появился огромный волосатый человек, похожий на медведя, одетой в монашеское платье. Лицо его, кроме носа и недоверчивых глаз, было скрыто под пучками рыжей шерсти. Волосы торчали из-под воротника, покрывали тыльную сторону огромных ладоней.
— Что вам угодно? — произнес он без излишней любезности удивительно мелодичным голосом.
Хрипловатый басок графини Эрменгарды прозвучал в ответ:
— Ну, брат Обэр, открой, наконец, дверь. Мы хотим лишь увидеть вашего настоятеля. Отец Ландри здесь, не так ли? Я полагаю, он возвратился?
Монах сразу оживился, лицо его исказила гримаса, которая в темноте могла сойти за улыбку.
— Господи Исусе! Госпожа Эрменгарда! Госпожа Эрмегарда собственной персоной! Извините меня, графиня, но я вас сразу не узнал.
— У вас ухудшается зрение, брат мой, так как я вроде и не похудела. Итак, где настоятель?
Улыбка исчезла с лица монаха, и он едва не плача, проговорил:
— Так, госпожа Эрменгарда, он здесь! Но в каком состоянии! Не думаю, чтобы даже вам следовало это видеть.
Катрин спрыгнула с лошади и подошла ближе. Тревога снова овладела ею.
— Господи! Брат Ландри умер? Я вас умоляю, брат мой, скажите нам правду!
— Нет, но у брата Пласида, ухаживающего за ним, не осталось надежды.
— Как это случилось?
Брат Обэр яростно затряс своей гривой, похожей на заросшую поляну.
— Конечно, все из-за этих проклятых собак. Вчера они пришли сюда пополнить свои запасы и взломали дверь. Когда бандиты ушли, мы нашли у порога тело нашего настоятеля. Они привязали его к хвосту лошади и волокли за собой! — При этом воспоминании монах действительно расплакался, но Готье прервал его:
— Тем более нам надо его увидеть! Я немного понимаю в медицине…
— Да? Тогда входите. Боже мой! Если бы оставалась хоть какая-то надежда, даже самая маленькая!
Посетители последовали за братом Обэром. Они увидели разоренный двор. Монастырь выглядел так, как после стихийного бедствия: окна и двери были разрушены, на стенах виднелись черные дымящиеся потеки. Горстка монахов, привлеченная шумом, являла собой жалкое зрелище. Все были неумело перевязаны.
Но Катрин заметила немногое. Все ее помыслы были устремлены к старому другу, который когда-то помог ей, рискуя собственной жизнью. Мысль о том, что он умрет из-за того, что их дороги вновь пересеклись, была невыносима.
У Катрин до боли сжалось сердце, когда она увидела его на узкой дощатой лежанке, покрытой соломой. Старое одеяло едва прикрывало изуродованное тело. Маленький кругленький монах, встав у изголовья на колени, накладывал на распухшее лицо раненого повязки из свежих трав. Ландри, не шевелясь, лежал с закрытыми глазами, руки со следами от веревок были скрещены на груди. Из-под разорванной сутаны виднелись грубые повязки из трав, которые вызвал у госпожи Эрменгарды приступ тошноты.
— О Боже, что с ним стало! — пробормотала она. — И если я правильно понимаю, здесь больше нечем ему помочь.
— Грабители все забрали, — смущенно ответил Обэр, даже запас корпии и мази брата Пласида. У нас нет ничего кроме лесных трав!
Эрменгарда вышла и в сопровождении конюха и Беранже отправилась в Шатовилен, пообещав привезти оттуда необходимое для монастыря.
Катрин принялась было ухаживать за своим другом, но Готье потихоньку оттеснил ее в сторону.
— Позвольте мне, госпожа Катрин! Я хочу его осмотреть. — И добавил:
— Брат Пласид поможет мне, — на что тот одобрительно кивнул головой.
— Он будет жить?
— Он еще жив, а это немало. Кажется, он дышит без особых усилий, — больше я пока ничего не могу сказать.